ويكيبيديا

    "specific problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشاكل محددة
        
    • المشاكل المحددة
        
    • المشاكل الخاصة
        
    • مشاكل معينة
        
    • للمشاكل المحددة
        
    • بالمشاكل المحددة
        
    • مشاكل بعينها
        
    • بالمشاكل الخاصة
        
    • مشكلات محددة
        
    • مشكلات معينة
        
    • المشكلات المحددة
        
    • المشاكل المعينة
        
    • لمشاكل محددة
        
    • للمشاكل الخاصة
        
    • مشاكل خاصة
        
    specific problems remained with regard to the higher incidence of diseases such as diabetes, tuberculosis and heart disease. UN ولا تزال توجد مشاكل محددة فيما يتعلق بارتفاع معدل الاصابة باﻷمراض مثل السكري والسل وأمراض القلب.
    The population of people living with HIV is ageing, which brings specific problems. UN وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة.
    It may also include proposals to address the specific problems faced by developing countries in this area. UN ويمكن أن تشمل أيضاً اقتراحات لمواجهة المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية في هذا المجال.
    Today, it is on the specific problems of small island developing States that we wish to concentrate our attention. UN اليوم، نود أن نركّز اهتمامنا على المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A more focused approach to the specific problems raised by the responsibility of international organizations was required. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج أكثر تركيزا لمعالجة المشاكل الخاصة التي تثيرها مسؤولية المنظمات الدولية.
    Considerations of desirability, need, the existence of specific problems and feasibility had guided the Commission's work since its inception. UN وقال إن الاعتبارات الخاصة بمدى الاستصواب تحتاج إلى وجود مشاكل معينة وأن عمل اللجنة قد استرشد بجدواها منذ نشأتها.
    No single measure can address the full range of issues and specific problems may lend themselves to more than one solution. UN فما من تدبير قادر وحده على معالجة مجموعة كاملة من القضايا، كما أنه قد يكون من الممكن حل مشاكل محددة بأكثر من طريقة.
    The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. UN كما يجوز للجنة أن تصدر للتوزيع العام تقارير لإبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    They also include decentralization of housing policy and a regional approach to handling specific problems. UN وتشمل هذه الأهداف أيضا تحقيق لامركزية سياسات الإسكان واتباع نهج اقليمي في علاج مشاكل محددة.
    It was considered that views of the organizations on specific problems relating to the administration of the grant should also be sought. UN ورأى البعض ضرورة أن تلتمس أيضا آراء المنظمات بشأن مشاكل محددة تتصل بإدارة منحة التعليم.
    Poster sessions provided an opportunity to focus on specific problems and projects in basic space science. UN وأتاحت جلسات استعين فيها بملصقات فرصة للتركيز على مشاكل محددة وعلى مشاريع في علوم الفضاء الأساسية.
    The Committee must have a list of issues which was not too elaborate and which focused on each country's specific problems. UN ويجب ألا تكون قائمة القضايا التي تعدها اللجنة شديدة التفصيل وأن تركز على المشاكل المحددة لكل بلد.
    In addition, it would be interesting to learn more about the Government's plans to address the specific problems of rural women and Afro-Bolivian women. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد حول خطط الحكومة لمعالجة المشاكل المحددة التي تعاني منها النساء الريفيات والنساء البوليفيات من أصول أفريقية.
    She wondered where the specific problems lay and whether the Committee could do anything to help the process. UN وتتساءل عن مكمن المشاكل المحددة وعما إذا كان في إمكان اللجنة أن تقوم بأي فعل لتقديم المساعدة للعملية.
    The specific problems of LDCs were addressed in a cross-sectoral manner. UN وقد جرى تناول المشاكل المحددة تناولاً شاملاً لعدة قطاعات.
    To make teachers aware of girls' specific problems; UN - توعية وتنبيه المعلمين بشأن المشاكل الخاصة بالبنات؛
    specific problems of least developed countries (LDCs) and gender UN المشاكل الخاصة التي تنفرد بها أقل البلدان نمواً ونوع الجنس
    To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. UN ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    The Department of Field Support has continued to vigorously address the specific problems highlighted in previous audits. UN وتواصل إدارة الدعم الميداني التصدي بقوة للمشاكل المحددة المشار إليها في عمليات مراجعة الحسابات السابقة.
    To a large extent, the task is now to increase awareness and knowledge about the specific problems and discrimination faced by girls and women with disabilities. UN وتتمثل المهمة الآن إلى حد كبير في زيادة الوعي والمعرفة بالمشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والنساء المعوقات.
    Focus has been on solving specific problems rather than attaining general, law-like regulation. UN وانصب التركيز على حل مشاكل بعينها دون بلوغ التنظيم العام الشبيه بالتنظيم القانوني.
    But the possibility of such a scenario indicates how the obligation of distinction could be relevant to the specific problems of ERW. UN لكن إمكانية وقوع ذلك تبرز صلة الالتزام بالتمييز بالمشاكل الخاصة التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    specific problems with the performance indicators relating to each key theme are also discussed in the report. UN ويناقش التقرير أيضاً مشكلات محددة تتعلق بمؤشرات الأداء الخاصة بكل موضوع رئيسي.
    She noted that, in outreach efforts, such interviews are more powerful than academic discussions, since the general public tends to identify with people with whom they share specific problems. UN وأشارت إلى أن هذه المقابلات أكثر تأثيراً، في سياق جهود التوعية، من المناقشات الأكاديمية لأن عامة الناس يميلون إلى التعاطف مع الأشخاص الذين يشاركونهم مشكلات معينة.
    The index shows how `thick'the glass ceiling in their company is, what the specific problems are and how they can be remedied. UN ويبين المؤشر مدى انعدام شفافية السقف في الشركة، وماهية المشكلات المحددة وكيفية إصلاحها.
    By reviewing specific problems of countering serious economic crime and identifying weakness in the available legal frameworks and tools, the Workshop will act as a catalyst in devising a more comprehensive global response, including various forms of technical assistance and appropriate training. UN وباستعراض المشاكل المعينة التي تواجه مكافحة الجريمة الاقتصادية الخطيرة، وتبين مواطن الضعف في الأطر والصكوك القانونية المتوفرة، ستكون حلقة العمل بمثابة الحافز على ايجاد حل عالمي أشمل في هذا المجال، يتضمن مختلف أشكال المساعدة التقنية والتدريب المناسب.
    The practice networks provide a valuable platform for country offices to find solutions to specific problems in a timely manner. UN وتشكل شبكات الممارسة منطلقا قيما للمكاتب القطرية من أجل إيجاد حلول لمشاكل محددة في توقيتات مناسبة.
    The national strategy for the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV addressed the specific problems of pregnant women at high of risk of contracting HIV. UN مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس.
    In addition to inadequate resources including infrastructural facilities and absence of effective mechanism, there are gender specific problems such as cultural barriers, religious orthodoxy, traditional views about women's potentials in culture and sports. UN فبالإضافة إلى عدم وجود الموارد الكافية، بما في ذلك مرافق الهياكل الأساسية وغياب الآليات الفعالة، هناك مشاكل خاصة بالجنسين منها الحواجز الثقافية، والمعتقدات الدينية والآراء التقليدية المتصلة بقدرات المرأة في مجال الثقافة والألعاب الرياضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد