Such legislation provide relief for women in specific situations. | UN | وهذا التشريع يوفر الانتصاف للمرأة في حالات محددة. |
PRINCIPLES APPLICABLE IN specific situations OF SUCCESSION OF STATES | UN | المبادئ التي تسري في حالات محددة لخلافة الدول |
The Security Council dealt actively with the specific situations under consideration. | UN | كان للمجلس نشاط مكثف بشأن حالات محددة كانت قيد نظره. |
Ukraine believes that specific relief measures should be envisaged for specific situations. | UN | وتعتقـــد أوكرانيـــا أنه ينبغي تصور تدابير غوثيـــة محددة لمواجهة حالات معينة. |
Contacts were maintained, as required, to assess specific situations | UN | وظلت الاتصالات تجرى، على النحو المطلوب، لتقييم الحالات المحددة |
Nevertheless, the possibility existed that certain specific situations might produce predictable results. | UN | غير أنه من الممكن أن تفضي بعض الحالات الخاصة إلى نتائج معينة. |
Criteria were developed for identifying specific situations and regional initiatives for durable solutions for refugees and internally displaced persons. | UN | وتم وضع معايير لتعيين حالات محددة ومبادرات إقليمية ترمي إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
According to the Charter, its mandate is confined to specific situations or specific disputes that endanger international peace and security. | UN | وحسب ما جاء في الميثاق، لا تتجاوز ولايته حالات محددة أو نزاعات معينة تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
The General Assembly should simply take note of them and encourage their use by States in specific situations. | UN | ببساطة، ينبغي أن تحيط الجمعية العامة علماً بها وأن تشجع الدول على استخدامها في حالات محددة. |
State responsibility can therefore be engaged for violations by non-State actors in specific situations. | UN | وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة. |
The Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security in specific situations. | UN | فمجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين في حالات محددة. |
During these parallel meetings, the Special Rapporteur provides an opportunity for representatives of indigenous peoples and organizations to present information about specific situations of allegations of human rights violations. | UN | ففي أثناء تلك الاجتماعات الموازية، يتيح المقرر الخاص الفرصة أمام ممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات لأن يقدموا معلومات عن حالات محددة من مزاعم وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
It often invites Resident Coordinators and my special envoys and representatives for in-depth discussions on specific situations. | UN | وكثيرا ما تدعو المنسقين المقيمين والمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام إلى عقد مناقشات متعمقة بشأن حالات معينة. |
More work can usefully be undertaken on developing conceptual models as well as practical strategies in specific situations. | UN | ويمكن الاضطلاع بمزيد من العمل المفيد لوضع نماذج مفاهيمية واستراتيجيات عملية في حالات معينة. |
In this regard, specific situations or special conditions that do not reflect the gravity of violations would be misleading. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن من شأن الحالات المحددة أو الظروف الاستثنائية التي لا تعكس جسامة الانتهاكات أن تكون مضللة. |
Because the causes of conflicts differ, United Nations actions must be tailored to specific situations to strengthen the peace process and make it irreversible. | UN | وﻷن أسباب الصراع تتباين، فإنه يجب تصميم إجراءات اﻷمم المتحدة بما يتوافق مع الحالات الخاصة لتعزيز عملية السلام وجعلها غير قابلة للنقض. |
The successful provision of principled humanitarian assistance requires sensitivity to specific situations. | UN | والتوفير الناجع للمساعدة الإنسانية القائمة على المبادئ يتطلب الحساسية إزاء حالات بعينها. |
Positive effect of work relating to specific situations | UN | الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة |
A few general rules, together with a study of certain specific situations, could be sufficient. | UN | ومن الممكن أن يكون كافياً وجود قواعد عامة قليلة إلى جانب دراسة لبعض الأوضاع المحددة. |
Discussions have focused on the description and analysis of specific situations potentially justifying the use of ESM. | UN | وتركزت المناقشات على وصف وتحليل أوضاع محددة يمكن أن تبرر استخدام التدابير الوقائية الطارئة. |
Many States expressed concern over the widening funding gap and its impact on specific situations or populations over time. | UN | وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت. |
In specific situations the court might be in a better position to render judgement on cases related to an act of aggression. | UN | ففي حالات خاصة قد تكون المحكمة في وضع أفضل ﻹصدار الحكم بشأن قضايا تتعلق بعمل من أعمال العدوان. |
The focus and approach to reporting and monitoring varied by country, with many innovations highlighting country specific situations. | UN | واختلفت جوانب التركيز ونهج الإبلاغ والرصد من بلد إلى آخر، وسمحت ابتكارات عديدة بإبراز الأوضاع الخاصة للبلدان. |
Exceptions are permitted in certain specific situations which include matters of public safety and questions of privacy. | UN | غير أن القانون ينص على استثناءات في ظروف معينة تتعلق تحديداً بمسائل الأمن العام وانتهاك حرمة الحياة الخاصة. |
It has been necessary in mid-stream to devise ad hoc procedures for specific situations, such as those of Somalia and of Rwanda. | UN | وأصبح من الضروري في هذا الخضم أن تستنبط إجراءات مخصصة للحالات المحددة كحالتي الصومال ورواندا. |
The successful provision of principled humanitarian assistance requires sensitivity towards specific situations and in the response to genuine needs. | UN | ويتطلب نجاح تقديم المساعدة الإنسانية القائمة على المبادئ الحساسية تجاه الحالات المعينة واستجابة للاحتياجات الحقيقة. |
Creating operative frameworks for specific situations will not be positive for the system. | UN | وإنشاء أطر تشغيلية لحالات محددة لن يكون ايجابيا للمنظومة. |