ويكيبيديا

    "specifically on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديدا على
        
    • بالتحديد على
        
    • تحديداً على
        
    • بوجه خاص على
        
    • بشكل خاص على
        
    • بصفة خاصة على
        
    • وجه التحديد على
        
    • بشكل محدد على
        
    • بصورة محددة على
        
    • بصورة خاصة على
        
    • تحديدا بشأن
        
    • تتعلق تحديدا
        
    • محددة عن
        
    • وتحديدا بشأن
        
    • ولا سيما بشأن
        
    I should like to comment more specifically on three points: the Security Council, financial reform and restructuring. UN وأود أن أعلن بشكل أكثر تحديدا على ثلاث نقاط: مجلس اﻷمن، واﻹصلاح المالي وإعادة التشكيل.
    It was important to focus specifically on gender-based discrimination and gender equality. UN ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين.
    The mechanism does not focus specifically on the poor and most marginalized. UN ولا تركز الآلية بالتحديد على الفقراء وعلى من هم أكثر تهميشاً.
    The Committee expresses concern, however, that there is no section within the Commission to focus specifically on children's rights. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود قسم داخل اللجنة يركز تحديداً على حقوق الطفل.
    In addition, the Office is also organizing and co-sponsoring a number of regionally based training initiatives on economic, social and cultural rights focusing specifically on national human rights institutions. UN كما تنظم المفوضية حاليا عددا من المبادرات اﻹقليمية للتدريب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تركز بوجه خاص على مؤسسات حقوق اﻹنسان الوطنية وتشارك في رعايتها.
    Particular focus was given to armed groups of the region, specifically on the structure and sources of support of the M23 UN وركز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة، وتحديدا على هيكل حركة 23 مارس ومصادر الدعم المقدم لها
    It could be called a favourite child of this institution, for it focuses specifically on matters in this area. UN ويمكن أن يوصف المجلس بأنه طفل مدلل لهذه المؤسسة، وهو يركز بصفة خاصة على المسائل في هذا المجال.
    In order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    A number of mandates focused more specifically on individual cases of violations. UN وينصب عدد من الولايات بشكل أكثر تحديدا على حالات منفردة من الانتهاكات.
    Fundación Intervida concentrated specifically on current trends in male/female employment, links to millennium goals and strengthening equality. UN وتركز المؤسسة تحديدا على الاتجاهات الحالية في عمالة الذكور/الإناث، والارتباطات مع أهداف الألفية، وتعزيز المساواة.
    The campaign was focused specifically on employment, family and administration of public affairs. UN وتركَّزت الحملة بالتحديد على التوظيف، والأسرة وإدارة الشؤون العامة.
    As a follow-up on this, a new survey has been conducted, which focuses specifically on violence between dating adolescents. UN ومتابعة لذلك، أجريت دراسة استقصائية جديدة ركزت بالتحديد على العنف بين المراهقين المتلاقين على موعد.
    In addition, special training has been introduced focusing specifically on the issue of domestic violence. UN إضافة إلى ذلك، استُخدِم تدريب خاص يركِّز بالتحديد على مسألة العنف العائلي.
    The Giessbach III conference focused specifically on the role of the regulatory and supervisory community and the financial sector in combating the financing of terrorism; UN وركز مؤتمر غيسباخ الثالث تحديداً على دور الأوساط التنظيمية والإشرافية والقطاع المالي في مكافحة تمويل الإرهاب؛
    Such engagement might focus specifically on the peacebuilding process in the country or on a sector requiring attention. UN ومثل هذه المشاركة يمكن أن تركّز تحديداً على عملية بناء السلام في البلد المعني أو على قطاع يتطلب اهتماماً.
    The protocol is based upon the Concordat, but focused generally on marshalling resources, and specifically on procedures for administering the reconciliation of claims. UN ويستند هذا البروتوكول إلى الميثاق ولكنه يركز بوجه عام على تنظيم الموارد ويركز بوجه خاص على إجراءات إدارة التوفيق بين المطالبات.
    Accordingly, his Government had taken the initiative during the current session of the General Assembly of promoting the first resolution to focus specifically on those issues. UN وبناء عليه، بادرت حكومته خلال الدورة الحالية للجمعية العامة إلى تعزيز القرار الأول ليركز بوجه خاص على تلك المسائل.
    GEF does not focus specifically on enabling compliance. UN لا يركِّز مرفق البيئة العالمية بشكل خاص على التمكين من الالتزام.
    The focus is specifically on women in conflict areas, marginalised women and adolescents. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على النساء في مناطق النـزاع والمهمَشات والمراهقات.
    That provision would complement the First Committee's draft resolution the First Committee specifically on the export of anti-personnel mines. UN فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The Strategy would dovetail with the President's seven-point agenda and focus specifically on the gender dimensions of poverty. UN وستذيل الاستراتيجية بجدول أعمال الرئيس ذي السبع نقاط وتركز بشكل محدد على الأبعاد الجنسانية في الفقر.
    Any mandate should focus specifically on what it was useful to do. UN فأي تفويض ينبغي أن يركز بصورة محددة على العمل المفيد.
    28. Individual United Nations agencies have also focused specifically on the link between migration and climate change. UN 28 - وقد ركّزت فرادى وكالات الأمم المتحدة بصورة خاصة على الصلة بين الهجرة وتغيُّر المناخ.
    4. There is now a general agreement on most of these measures and more specifically on the need for diversification in Africa's commodity sector. UN ٤ - وهناك اﻵن اتفاق عام بشأن معظم هذه التدابير وبصورة أكثر تحديدا بشأن الحاجة الى تنويع قطاع السلع اﻷساسية في افريقيا.
    :: The Security Council has adopted 10 resolutions specifically on the issue of deportations perpetrated by Israel, the occupying Power, against Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN :: اتخذ مجلس الأمن 10 قرارات تتعلق تحديدا بمسألة أعمال الإبعاد التي تقترفها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Few countries collect data specifically on the use of the Internet. UN فلا يوجد سوى عدد محدود من البلدان التي تقوم بجمع بيانات محددة عن استخدام شبكة إنترنت.
    She welcomed further dialogue with the Executive Board in the upcoming stakeholder's meeting, specifically on the need to balance growth with focus of mandate, and the appropriate funding model for UNCDF. UN ورحبت بإجراء مزيد من الحوار مع المجلس التنفيذي في الاجتماع المقبل لأصحاب المصلحة، وتحديدا بشأن ضرورة إقامة توازن بين النمو والتركيز على الولاية، وبشأن نموذج التمويل المناسب للصندوق.
    Furthermore, Canada, as Chair of the Working Group on Statistics, is also making available technical assistance, including workshops, specifically on statistical requirements. UN وعلاوة على ذلك فإن كندا، بوصفها رئيسة الفريق العامل المعني بالإحصاءات تتيح أيضا المساعدة التقنية، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل، ولا سيما بشأن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد