This dialogue should cover not just Member States, but the wider spectrum of non-governmental communities as well. | UN | وينبغي ألا يشمل هذا الحوار الدول الأعضاء فحسب، ولكن النطاق الأوسع للأوساط غير الحكومية أيضا. |
A broad spectrum of low-cost credits and loans are provided in connection with the production of agricultural products. | UN | وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي. |
Cases at the extremes are relatively clear; cases closer to the centre of the spectrum of possible uses are less so. | UN | فالحالات التي هي في الطرفين اﻷقصيين واضحة نسبيا، أما الحالات اﻷقرب الى مركز طيف الاستخدامات الممكنة فإنها أقل وضوحا. |
There was a wide spectrum of proposals in this regard. | UN | وكان هناك طيف واسع من المقترحات في هذا الصدد. |
The witnesses interviewed were from a broad spectrum of the local populations. | UN | وكان الأشخاص الذين استجوبهم الفريق ينتمون إلى طائفة واسعة من السكان. |
In the varied spectrum of contemporary challenges and threats the issue of Chernobyl has unfortunately become a low priority. | UN | وللأسف، فإن مسألة تشيرنوبل أصبحت، في خضم طائفة متنوعة من التحديات والمخاطر المعاصرة، مسألة تحظى بأولوية متدنية. |
Iran's policy dangerously combines a spectrum of threats against which a sober and clearheaded approach must be implemented. | UN | وتجمع سياسة إيران على نحو خطير بين أطياف التهديدات التي يلزم اتخاذ نهج متزن وصافي الذهن إزاءها. |
More details on the women's organizations among the broad spectrum of non-governmental organizations in Belgium would also be welcome. | UN | كما أنها ترحب بالحصول على مزيد من التفاصيل المتعلقة بمنظمات المرأة ضمن الطيف الواسع للمنظمات غير الحكومية في بلجيكا. |
Delegations were presented with a broad spectrum of issues to discuss under this agenda item. | UN | وقُدِّم إلى الوفود طيف واسع النطاق من القضايا لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
I should like to reiterate that all this is being done through an honest and wide-scale dialogue that includes the entire social spectrum of El Salvador. | UN | وأود أن أكرر أن هذا كله نضطلع به من خلال حوار نزيه واسع النطاق يشمل كامل طيف المجتمع السلفادوري. |
The rights-based approach to development focuses on empowering people to demand the protection and fulfilment of the full spectrum of their rights. | UN | ويركز نهج التنمية المرتكز إلى الحقوق على تمكين الأفراد من المطالبة بحماية وتلبية النطاق الكامل لحقوقهم. |
2. The issue of development in the context of globalization and interdependence is vast and covers a broad spectrum of concerns. | UN | 2 - ومسألة التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل هي مسألة واسعة النطاق وتنطوي على العديد من أوجه القلق. |
We could not take on the whole spectrum of cancer control, from prevention and treatment to research and palliative care. | UN | لم نستطع تناول طيف مكافحة السرطان بكامله، من الوقاية والعلاج إلى البحوث والرعاية المخففة للآلام. |
This sub-category of workforce provides important specialized skills for UNHCR to effectively cover a large spectrum of its activities. | UN | وهذه الفئة الفرعية من القوة العاملة توفر مهارات متخصصة هامة للمفوضية من أجل تغطية طيف واسع من أنشطتها بشكل فعال. |
Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. | UN | واليوم، تطورت علاقتنا القديمة والتاريخية إلى شراكة مستدامة ودائمة تشمل كامل طيف العمل الإنساني. |
There are currently 10 political parties registered in Kazakhstan, reflecting the broad spectrum of political views among Kazakh citizens: | UN | وتوجد في البلد حالياً 10 أحزاب سياسية مسجلة تعكس طائفة واسعة من الآراء السياسية المختلفة لمواطني كازاخستان: |
Directors of a spectrum of United Nations libraries are in the best position to set and implement library networking arrangements. | UN | ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات. |
The Convention on the Law of the Sea received more than 100 ratifications this year, representing a wide spectrum of regions and interests. | UN | فقد حصلت اتفاقية قانون البحار على تصديق أكثر من مائة دولة في هذه السنة تنتمي إلى طائفة واسعة من المناطق والمصالح. |
In every political transition it was important for the full spectrum of opinion to participate, and rather than in detention, NLD members belonged in society, helping to facilitate the transition. | UN | وفي كل عملية انتقال سياسي، من المهم مشاركة أطياف الرأي بالكامل بدلا من وضعهم رهن الاحتجاز. |
In order to ensure that the implementation of a peace agreement involves the whole spectrum of society, wide dissemination of the terms of the peace agreement should be undertaken. | UN | ومن أجل ضمان مشاركة جميع أطياف المجتمع المدني في تنفيذ اتفاق السلام، ينبغي نشر أحكام اتفاق السلام على أوسع نطاق. |
Sounds disgusting, but on the spectrum of English cooking, | Open Subtitles | يبدو مثير للاشمئزاز، ولكن على الطيف الطبخ الانجليزية، |
The Working Group notes that this initiative represents only part of the wide spectrum of countries and their approaches. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه المبادرة ما هي إلا جانب من الطيف العريض المتشكِّل من النُهُج التي تتبعها البلدان. |
The Agenda has its roots in, and is directly relevant to, the management of the spectrum of refugee protection challenges today. | UN | وتكمن جذور جدول الأعمال في التصدي لطائفة التحديات المواجهة في مجال حماية اللاجئين اليوم، وهو يتصل بها اتصالاً مباشراً. |
The breadth of democratization, governance and institution-building makes it difficult for any United Nations entity to support the entire spectrum of programmes in the area. | UN | ونظرا لاتساع نطاق عملية إرساء الديمقراطية، والادارة وبناء المؤسسات، فإنه يصعب على أي كيان تابع لﻷمم المتحدة أن يدعم كامل طائفة البرامج في هذا المجال. |
Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. | UN | ثانياً، إذا لم يكفل النموّ مشاركة أوسع نطاق من الناس، وإذا كان يستبعد الفئات أو المناطق المهمَّشة، فلن يستطيع تسريع الحدّ من الفقر بالشكل المناسب، وقد يُضعِف الوحدة الوطنية. |
This critical phase of the process, that is, public debate involving the whole spectrum of society has begun. | UN | وقد بدأت هذه المرحلة الحاسمة من العملية، أيْ النقاش العام الذي يشارك فيه المجتمع بكافة أطيافه. |
The diverse mandates of the United Nations system organizations cover a wide spectrum of concerns and areas for international cooperation. | UN | إن الولايات المتنوعة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تشمل قطاعا عريضا من شواغل التعاون الدولي ومجالاته. |
ICT was an engine for innovation that also provided a broad spectrum of capabilities needed to implement management reform. | UN | فتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي محرك للابتكار يوفر أيضا طيفا واسعا من القدرات المطلوبة لتنفيذ الإصلاح الإداري. |
They make it possible to broaden the range of factors used in detection of explosive objects to cover a wide spectrum of indicators, and not only the presence of 8 grams of iron. | UN | وتمكّن هذه الوسائل من توسيع نطاق العوامل التي تسهّل كشف الأجهزة المتفجرة وفقاً لطيف واسع من المؤشرات الدالة على وجود الألغام، وعدم الاقتصار فقط على وجود 8 غرامات من الحديد. |
To that end, a wide spectrum of inputs must be sought from the international community; his delegation looked forward to the contribution of the Working Group in that regard. | UN | وقال إنه يجب، لهذا الغرض، أن يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم مجموعة متعددة ومتنوعة من المدخلات؛ وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى مساهمة الفريق العامل في هذا الموضوع. |