Poor health lowers productivity, hence it can cause the economy to stagnate. | UN | وضعف الصحة يخفض الإنتاجية، بالتالي، يمكن أن يؤدي بالاقتصاد إلى الركود. |
Most of these economies continue to stagnate as a result of debilitating debt burden, dwindling external financial flows and poor terms of trade due to over-reliance on a few primary commodities. | UN | ما زال معظم هذه الاقتصادات يعاني من الركود نتيجة عبء الدين الموهن، وتضاؤل التدفقات المالية الخارجية وانخفاض معدلات التبادل التجاري بسبب الافراط في الاعتماد على بضعة سلع أولية. |
The economies of the developing countries and the countries in transition must not be allowed to deteriorate further or stagnate. | UN | وقال إن اقتصاد البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية لا يجب أن يتدهور أكثر من ذلك أو يعاني من الركود. |
In this context, the outreach of the microfinance programme in Gaza continued to stagnate. | UN | وفي هذا السياق، ما زال نشاط برنامج التمويل البالغ الصغر في ركود. |
Public aid for development continues to stagnate in many African countries; | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تراوح مكانها في البلدان الأفريقية؛ |
Global inflation would worsen; economic growth could stagnate. | UN | وسيتفاقم التضخم العالمي؛ ويمكن أن يُصاب النمو الاقتصادي بالركود. |
So long as the world economy continues to stagnate, the urgent social problems connected with the economy, in the areas of population, health, housing and environment, will continue to defy solution. | UN | وطالما استمرت ظاهرة الركود في الاقتصاد العالمي فإن ذلك لن يؤدي الى حل المشاكل الاجتماعية الملحة والمرتبطة بالاقتصاد مثل مشاكل السكان والصحة والاسكان والبيئة. |
44. Furthermore, global ODA is expected to stagnate over the medium term. | UN | 44 - ويضاف إلى ذلك أنه من المتوقع أن يصيب المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية الركود في المدى المتوسط. |
While ODA remained essential, it would not adequately cover sustainable development financing needs and was expected to stagnate over the medium term. | UN | ومع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات تمويل التنمية المستدامة بل يُتوقع لها أن يعتريها الركود على المدى المتوسط. |
The gap between ODA commitments and delivery would probably increase, and country programmable aid to the LDCs would stagnate in 2011 and 2012. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تتسع الهوة القائمة بين التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وبين تقديمها؛ كما ستتعرض المعونة القطرية المبرمجة المقدمة لأقل البلدان نموا إلى الركود في عامي 2011 و 2012. |
Immunization coverage rates, for example, had risen rapidly in the early years of the 1990s but had then tended to stagnate. | UN | وقد ارتفعت معدلات التغطية بالتحصين، على سبيل المثال، بسرعة في السنوات اﻷولى من عقد التسعينيات من القرن الحالي ولكنها مالت إلى الركود. |
This awareness has prompted us to give priority to state modernization, which means both openness and refusal to stagnate. As our Head of State, President Abdou Diouf, recalled, | UN | وهذا الوعي دفع بنا إلى إيلاء اﻷولوية لتحديث الدولــة الذي يعنــي الانفتاح ورفض الركود كليهما، وكما ذكر رئيس دولتنا، الرئيس عبدو ضيوف، فإن |
This pattern was not, however, shared by sub-Saharan African countries and least developed countries where per capita GDP continued to fall or stagnate through 1995. | UN | ولكن ذلك لم يشمل بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا حيث استمر نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في الانخفاض أو الركود خلال عام ١٩٩٥. |
But how can they collect more taxes when their economies stagnate and are stunted as a result of unfair terms of trade, massive debt burdens and structural adjustment programmes? | UN | ولكن كيف يمكنها أن تجبي مزيدا من الضرائب بينما تعاني اقتصاداتها من الركود وقد أوقف نموها الطبيعي نتيجة لشروط التبادل التجاري المجحفة وأعباء الديون الطاغية وبرامج التكيف الهيكلي؟ |
Some clusters, or firms located within clusters, grow while others stagnate or regress. | UN | فبعض التجمعات، أو الشركات الداخلة في تجمعات، تنمو، بينما تبقى أخرى في حالة ركود أو تتخلف. |
The resource issue must, however, be addressed first to ensure that the Committee's programme of work did not stagnate. | UN | بيد أن قضية الموارد يجب تناولها أولا من أجل تناول عدم ركود برنامج عمل اللجنة. |
Burdensome debt repayments not only cause economic development to stagnate, but stifle social development as well. | UN | الثقيلة لا تؤدي فحسب إلى ركود التنمية الاقتصادية بل تؤدي أيضا إلى خنق التنمية الاجتماعية. |
Africa's export earnings continue to stagnate. | UN | إن حصائل صادرات افريقيا لا تزال تراوح مكانها. |
There is a danger that this discussion will stagnate if it remains on an abstract level. | UN | وثمة خطر أن تصاب مناقشتنا بالركود اذا بقيت على مستوى مجرد. |
Others, in Azerbaijan and Georgia, for example, stagnate without durable solutions in sight. | UN | كما أن حالة كل من أذربيجان وجورجيا مثلاً لا زالت راكدة دون أن تلوح في الأفق أية حلول دائمة. |
238. Employment rates among Moroccan women have tended to stagnate to some extent. | UN | 238 - ويتسم معدل تأنث العمالة بركود نسبي. |
If you allow the flow of communication to stagnate, | Open Subtitles | إذا سمحت لفوج إتصالاتنا ان يتجه للركود |
ODA is also expected to stagnate over the medium term. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تشهد المساعدة الإنمائية الرسمية ركوداً في المدى المتوسط. |