ويكيبيديا

    "stand-alone" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قائمة بذاتها
        
    • القائمة بذاتها
        
    • قائم بذاته
        
    • مستقلة
        
    • قائما بذاته
        
    • مستقل
        
    • قائماً بذاته
        
    • القائم بذاته
        
    • المستقل
        
    • منفصلة
        
    • المنفردة
        
    • منفردة
        
    • منعزلة
        
    • منفصل
        
    • منفرد
        
    All programmes have initiated stand-alone components on strengthening national policies and systems. UN وبدأت جميع البرامج مكونات قائمة بذاتها بشأن تعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    This is in contrast to calls to address cotton as a stand-alone issue outside the agriculture negotiations. UN ويتناقض هذا مع النداءات بمعالجة القطن بوصفه قضية قائمة بذاتها خارج إطار المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    In the case of stand-alone projects, there were no problems in the implementation phase, but improvements were needed at the formulation stage. UN وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة.
    In addition, domestic communications links will be established for all stand-alone military units. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء خطوط اتصالات داخلية بالنسبة لجميع الوحدات العسكرية القائمة بذاتها.
    His delegation strongly supported the inclusion of a stand-alone goal on the empowerment of women and girls in the post-2015 development agenda. UN وذكر أن وفده يؤيد بقوة إدراج هدف التمكين للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Proliferation Security Initiative is not a stand-alone initiative. UN والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ليست مبادرة مستقلة بذاتها.
    Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. UN وأوصى الأردن بإدراج الإعاقة بوصفها أولوية شاملة لعدة قطاعات، وأشار إلى أن الإعاقة ينبغي أيضا أن تعتبر هدفا قائما بذاته.
    Under the circumstances, the Committee does not recommend the approval of resources for " stand-alone " support services. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعدم الموافقة على تخصيص موارد لخدمات دعم ' قائمة بذاتها`.
    This contract also includes stand-alone photovoltaic street lighting. UN ويتضمن هذا العقد وحدة قائمة بذاتها لإضاءة الشوارع بالفولطائية الضوئية.
    Electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement UN المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها
    3. OHCHR country and stand-alone offices Activities implemented by OHCHR field presences UN 3- المكاتب القطرية والمكاتب القائمة بذاتها التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be through integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects. UN وسيستمر تقديم خدمات اليونيدو عن طريق البرامج المتكاملة والأطر الخدمية القطرية والمشاريع القائمة بذاتها.
    Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be achieved through integrated programmes based on eight service modules, country service frameworks and stand-alone projects. UN وستظل طرق تقديم خدمات اليونيدو تتم من خلال برامج متكاملة معدّة على أساس 8 وحدات لتقديم الخدمات وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها.
    It emphasized the importance of including gender equality and the empowerment of women as a stand-alone goal in the post-2015 development agenda. UN ويشدد الإعلان على أهمية إدراج المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Some States have granted their courts universal jurisdiction with regard to certain offences by means of a special stand-alone law. UN كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته.
    Liechtenstein strongly supported the inclusion of a stand-alone gender goal and the mainstreaming of gender issues throughout the post-2015 development agenda. UN وتؤيد ليختنشتاين بقوة إدراج هدف جنساني قائم بذاته وإدماج القضايا الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأكملها.
    In addition, it conducts operational reviews either in conjunction with an inspection or as a stand-alone review. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري استعراضاتٍ تنفيذية إما متواكبةً مع إحدى عمليات التفتيش وإما مستقلة.
    Accordingly, we will not be able to support the draft resolution without a stand-alone paragraph condemning suicide bombings. UN وبناء على ذلك، لن نتمكن من تأييد مشروع القرار من دون فقرة مستقلة تدين التفجيرات الانتحارية.
    At the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. UN ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة.
    Potential coverage of countries without a stand-alone country office UN إمكانية تغطية البلدان دون وجود مكتب قطري مستقل
    It is envisaged that that Office will establish a stand-alone office when UNTOP ends its operation. UN ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته.
    Funding should go beyond integration of adaptation to sustainable development plans, and to include stand-alone adaptation. UN وينبغي أن يتجاوز التمويل إدماج التكيف في خطط التنمية المستدامة، وأن يشمل التكيف القائم بذاته.
    stand-alone status provides visibility and strong voice UN يتيح المركز المستقل إمكانية إبراز الصورة وقوة الصوت
    Palau is the only Pacific Island State which has progressive stand-alone legislation on human trafficking. UN وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Lower number of printers attributable to implementation of network printing, which resulted in the withdrawal of stand-alone printers UN يعزى انخفاض عدد الطابعات إلى تنفيذ الطباعة عن طريق الشبكات، التي أدت إلى سحب الطابعات المنفردة
    For some entities, it has also been a particular focus of stand-alone projects. UN وبالنسبة لبعض الكيانات، كانت هذه المسأة أيضا محور تركيز خاص لمشاريع منفردة.
    In conclusion, I wish to contend that a new global human order is not a stand-alone process with respect to development, but instead, an all-embracing solution to the challenges of development. UN وفي الختام، أود أن أقول إن إقامة نظام إنساني عالمي جديد ليست عملية منعزلة عن التنمية، وإنما هي بدلاً من ذلك حل شامل لتحديات التنمية.
    Some suggested that releases to water and land did not require a stand-alone provision as they would be covered under other provisions. UN ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى.
    The package can be used on a stand-alone desktop computer. UN ويمكن استخدام هذه الحزمة على حاسوب مكتبي منفرد .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد