All programmes have initiated stand-alone components on strengthening national policies and systems. | UN | وبدأت جميع البرامج مكونات قائمة بذاتها بشأن تعزيز السياسات والنظم الوطنية. |
This is in contrast to calls to address cotton as a stand-alone issue outside the agriculture negotiations. | UN | ويتناقض هذا مع النداءات بمعالجة القطن بوصفه قضية قائمة بذاتها خارج إطار المفاوضات المتصلة بالزراعة. |
In the case of stand-alone projects, there were no problems in the implementation phase, but improvements were needed at the formulation stage. | UN | وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة. |
In addition, domestic communications links will be established for all stand-alone military units. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء خطوط اتصالات داخلية بالنسبة لجميع الوحدات العسكرية القائمة بذاتها. |
His delegation strongly supported the inclusion of a stand-alone goal on the empowerment of women and girls in the post-2015 development agenda. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بقوة إدراج هدف التمكين للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The Proliferation Security Initiative is not a stand-alone initiative. | UN | والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ليست مبادرة مستقلة بذاتها. |
Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. | UN | وأوصى الأردن بإدراج الإعاقة بوصفها أولوية شاملة لعدة قطاعات، وأشار إلى أن الإعاقة ينبغي أيضا أن تعتبر هدفا قائما بذاته. |
Under the circumstances, the Committee does not recommend the approval of resources for " stand-alone " support services. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعدم الموافقة على تخصيص موارد لخدمات دعم ' قائمة بذاتها`. |
This contract also includes stand-alone photovoltaic street lighting. | UN | ويتضمن هذا العقد وحدة قائمة بذاتها لإضاءة الشوارع بالفولطائية الضوئية. |
Electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement | UN | المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها |
3. OHCHR country and stand-alone offices Activities implemented by OHCHR field presences | UN | 3- المكاتب القطرية والمكاتب القائمة بذاتها التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be through integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects. | UN | وسيستمر تقديم خدمات اليونيدو عن طريق البرامج المتكاملة والأطر الخدمية القطرية والمشاريع القائمة بذاتها. |
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be achieved through integrated programmes based on eight service modules, country service frameworks and stand-alone projects. | UN | وستظل طرق تقديم خدمات اليونيدو تتم من خلال برامج متكاملة معدّة على أساس 8 وحدات لتقديم الخدمات وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها. |
It emphasized the importance of including gender equality and the empowerment of women as a stand-alone goal in the post-2015 development agenda. | UN | ويشدد الإعلان على أهمية إدراج المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Some States have granted their courts universal jurisdiction with regard to certain offences by means of a special stand-alone law. | UN | كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته. |
Liechtenstein strongly supported the inclusion of a stand-alone gender goal and the mainstreaming of gender issues throughout the post-2015 development agenda. | UN | وتؤيد ليختنشتاين بقوة إدراج هدف جنساني قائم بذاته وإدماج القضايا الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأكملها. |
In addition, it conducts operational reviews either in conjunction with an inspection or as a stand-alone review. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري استعراضاتٍ تنفيذية إما متواكبةً مع إحدى عمليات التفتيش وإما مستقلة. |
Accordingly, we will not be able to support the draft resolution without a stand-alone paragraph condemning suicide bombings. | UN | وبناء على ذلك، لن نتمكن من تأييد مشروع القرار من دون فقرة مستقلة تدين التفجيرات الانتحارية. |
At the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. | UN | ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة. |
Potential coverage of countries without a stand-alone country office | UN | إمكانية تغطية البلدان دون وجود مكتب قطري مستقل |
It is envisaged that that Office will establish a stand-alone office when UNTOP ends its operation. | UN | ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته. |
Funding should go beyond integration of adaptation to sustainable development plans, and to include stand-alone adaptation. | UN | وينبغي أن يتجاوز التمويل إدماج التكيف في خطط التنمية المستدامة، وأن يشمل التكيف القائم بذاته. |
stand-alone status provides visibility and strong voice | UN | يتيح المركز المستقل إمكانية إبراز الصورة وقوة الصوت |
Palau is the only Pacific Island State which has progressive stand-alone legislation on human trafficking. | UN | وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Lower number of printers attributable to implementation of network printing, which resulted in the withdrawal of stand-alone printers | UN | يعزى انخفاض عدد الطابعات إلى تنفيذ الطباعة عن طريق الشبكات، التي أدت إلى سحب الطابعات المنفردة |
For some entities, it has also been a particular focus of stand-alone projects. | UN | وبالنسبة لبعض الكيانات، كانت هذه المسأة أيضا محور تركيز خاص لمشاريع منفردة. |
In conclusion, I wish to contend that a new global human order is not a stand-alone process with respect to development, but instead, an all-embracing solution to the challenges of development. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن إقامة نظام إنساني عالمي جديد ليست عملية منعزلة عن التنمية، وإنما هي بدلاً من ذلك حل شامل لتحديات التنمية. |
Some suggested that releases to water and land did not require a stand-alone provision as they would be covered under other provisions. | UN | ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى. |
The package can be used on a stand-alone desktop computer. | UN | ويمكن استخدام هذه الحزمة على حاسوب مكتبي منفرد . |