ويكيبيديا

    "standard terms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاختصاصات الموحدة
        
    • الصلاحيات النموذجية
        
    • الشروط المعيارية
        
    • الشروط الموحدة
        
    • للاختصاصات الموحدة
        
    • للصلاحيات النموذجية
        
    • الاختصاصات المعيارية قد
        
    • إذا كانت الاختصاصات المعيارية
        
    At no point during this meeting or in subsequent correspondence did the Government indicate that it did not accept the standard terms of reference. UN ولم توضح الحكومة في أي وقت أثناء هذا الاجتماع أو في المراسلات اللاحقة أنها لا توافق على الاختصاصات الموحدة.
    109. Therefore, the Board recommends that the Internal Audit Division review the standard terms of reference of resident auditors. UN 109 - وعليه يوصي المجلس بأن تعيد شعبة المراجعة الداخلية للحسابات النظر في الاختصاصات الموحدة لمراجعي الحسابات المقيمين.
    standard terms of reference, tender documents and evaluation criteria for the engagement of external auditors should be established, and a quality control function introduced to ensure audit certificates meet UNHCR's requirements. UN كما ينبغي تحديد الاختصاصات الموحدة ووثائق العطاءات ومعايير التقييم اللازمة للتعاقد مع مراجعي الحسابات الخارجيين، وإنشاء وظيفة مراقبة الجودة لضمان امتثال شهادات مراجعة الحسابات لشروط المفوضية.
    The Office of Internal Oversight Services is also reviewing its standard terms of reference in this regard. UN كذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يستعرض الصلاحيات النموذجية في هذا الصدد.
    This concept has been recognized in the regulations for polymetallic nodules, where the standard terms of contract suggest that actual exploration expenditures, declared in annual reports, may be set off against the eventual profits from mining, although this would need to be developed further in the context of regulations governing exploitation. UN وأُقر هذا المفهوم في نظام العقيدات المتعددة الفلزات، حيث تنص الشروط المعيارية للعقد على أنه يجوز تعويض نفقات الاستكشاف الفعلية، المعلن عنها في التقارير السنوية، بالأرباح المحتمل تحقيقها من التعدين، رغم أن ذلك سيتطلب مزيداً من التفصيل في سياق النظام الذي يحكم الاستغلال.
    At present, the Legal and Technical Commission is considering the draft regulations on prospecting and exploration of polymetallic nodules in the Area, which also include the draft standard terms of exploration contract. UN وتنظر اللجنة القانونية والتقنية حاليا في مشروع النظام بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها، الذي يتضمن أيضا مشروع الشروط الموحدة لعقد الاستكشاف.
    11. There was general recognition of a marked improvement in the focus and contents of the teams' programmes of work since the adoption by SCPM of the standard terms of reference for the field visits. UN ١١ - تم الاعتراف عموما بوجود تحسن ملحوظ في تركيز برامج عمل اﻷفرقة ومحتوياتها منذ اعتماد اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية للاختصاصات الموحدة للزيارات الميدانية.
    These initiatives include a revision of the standard terms of reference for resident auditors; the establishment and updating of a database of suitable candidates to serve as resident auditors; and consideration of developing training programmes to improve the knowledge of resident auditors with respect to peacekeeping operations. UN وتشمل هذه المبادرات تنقيحا للصلاحيات النموذجية لمراجعي الحسابات المقيمين؛ وإنشاء واستكمال قاعدة بيانات للمرشحين المناسبين للعمل كمراجعي حسابات مقيمين؛ والنظر في وضع برامج تدريبية لتحسين معارف مراجعي الحسابات المقيمين فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    The NGO/NEX audits are conducted based on OAPR standard terms of reference. UN وتجرى عمليات مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني استنادا إلى الاختصاصات الموحدة لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    Indeed, in the view of the Special Rapporteurs, they themselves did not have the authority to negotiate the standard terms of reference for fact-finding missions of special rapporteurs/representatives of the Commission on Human Rights. UN والواقع أن المقررين الخاصين أنفسهما يعتقدان أنه ليس من سلطتهما التفاوض بشأن الاختصاصات الموحدة لبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون/الممثلون الخاصون للجنة حقوق اﻹنسان.
    In response, the advance party explained that the term “detainee” as contained in the standard terms of reference for fact—finding missions of special rapporteurs referred to anyone deprived of his or her liberty, including those convicted and sentenced by a court of law. UN ٩١ - وردا على ذلك، أوضح المبعوث الطليعي أن مصطلح " محتجز " كما ورد في الاختصاصات الموحدة يشير إلى أي شخص حُرم من حريته، ويشمل ذلك المدانين الذين صدرت ضدهم أحكام من محكمة قانونية.
    He said that the Special Rapporteurs recognized that logistically it might be impossible to meet with all the individuals on the list, given the fact that the detainees were dispersed throughout the country, but in principle the Government needed to accept the standard terms of reference before the Special Rapporteurs undertook the visit. UN وقال إن المقررين الخاصين أقرا بأنه قد يكون من المستحيل، لوجستياً، مقابلة جميع اﻷفراد الواردة أسماؤهم في القائمة، بالنظر إلى أن المعتقلين متفرقون في مختلف أنحاء البلد، ولكن على الحكومة من حيث المبدأ أن تقبل الاختصاصات الموحدة قبل قيام المقررين الخاصين بالزيارة.
    This has arisen from our understanding of the mandate of the Rapporteurs as derived from the enabling resolutions, the standard terms of reference for fact-finding missions of special rapporteurs/representatives of the Commission on Human Rights, existing practice and the emerging human rights jurisprudence governing similar missions. UN وهذا الموقف نابع من فهمنا لولاية المقررين كما تستمد من القرارات الصادرة بها، ومن الاختصاصات الموحدة لبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون/الممثلون للجنة حقوق اﻹنسان، ومن الممارسات القائمة ومن فقه حقوق اﻹنسان الذي بدأ يظهر والذي يحكم مثل هذه البعثات.
    The Special Rapporteurs would submit that the Government has been well aware of their position of principle that it must accept unconditionally the standard terms of reference for fact—finding missions of special rapporteurs prior to their undertaking the visit. UN ٤٣- ويود المقرران الخاصان أن يؤكدا أن الحكومة كانت على علم تام بموقفهما المبدئي بأنها يجب أن تقبل دون شروط الاختصاصات الموحدة لبعثات تقصي الحقائق التي يضطلع بها المقررون الخاصون قبل قيامهما بالزيارة.
    The Government states that it has provided assurances of “its full cooperation and support to ensure the success of the visit”, but its refusal to guarantee access to detainees, as required by the standard terms of reference, demonstrates otherwise. UN وتقول الحكومة أنها قدمت " تأكيدات بتعاونها الكامل ودعمها لضمان نجاح الزيارة " ، ولكن رفضها ضمان السماح بالوصول إلى المحتجزين حسبما تقتضي الاختصاصات الموحدة يدل على خلاف ذلك.
    The Special Rapporteurs would have done a grave injustice to the several procedures, both thematic and country, under this system if they had compromised on the standard terms of reference for fact—finding missions of special rapporteurs and proceeded with the mission. UN وكان المقرران الخاصان سيجحفان بشكل خطير باﻹجراءات المختلفة، الموضوعية والقطرية، في إطار هذا النظام، لو أنهما تساهلا بشأن الاختصاصات الموحدة لبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون وقاما بأداء المهمة.
    Those initiatives included a revision of the standard terms of reference for resident auditors, the establishment and updating of a database of suitable candidates to serve as resident auditors and consideration of the development of training programmes to improve the knowledge of resident auditors with respect to peacekeeping operations. UN وشملت تلك المبادرات تنقيح الاختصاصات الموحدة لمراجعي الحسابات المقيمين، وإنشاء وتحديث قاعدة بيانات بأسماء المرشحين المناسبين الذين سيعملون كمراجعين مقيمين للحسابات، والنظر في إعداد برامج تدريبية لتحسين معارف مراجعي الحسابات المقيمين في ميدان عمليات حفظ السلام.
    91. The standard terms of reference for the resident auditors provide for: UN 91 - وتكفل الصلاحيات النموذجية لمراجعي الحسابات المقيمين ما يلي:
    However, since the standard terms of contracts already provide a mechanism for making revisions to the contract, any such amendments to the Regulations would be without prejudice to the rights conferred on any contractor under the provisions of a contract in force at the time of any such revision. UN ولكن، بما أن الشروط المعيارية للعقد تنص فعلاً على آلية لإدخال تنقيحات على العقد، فإن إجراء أي تعديلات من هذا النوع على النظام لن يمس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد بموجب أحكام عقد معمول به وقت أي تنقيح من هذا النوع.
    4. Consideration of the draft standard terms of exploration contract (ISBA/3/LTC/WP.2). UN ٤ - النظر في مشروع الشروط الموحدة لعقد الاستكشاف (ISBA/3/LTC/WP.2).
    14. Drawing attention to paragraph 22 of the draft resolution, he said that the words " in accordance with the standard terms of reference " should be deleted in order to bring that paragraph into line with the language of draft resolution A/C.3/60/L.25/Rev.1. UN 14 - واسترعى الانتباه إلى الفقرة 22 من مشروع القرار فقال إن عبارة " وفقا للاختصاصات الموحدة " يجب حذفها حتى تتمشى هذه الفقرة مع اللغة المستخدمة في مشروع القرار A/C.3/60/L.25/Rev.1.
    120. The Board recommends that the Internal Audit Division ensure compliance with the standard terms of reference for the resident auditor at peacekeeping and special missions with regard to submitting semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations. UN 120 - ويوصي المجلس بأن تكفل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات الامتثال للصلاحيات النموذجية لمراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير نصف السنوية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    In the meantime, during country office management audits, UNFPA has continued to monitor agreement to standard terms of reference. UN غير أن الصندوق واصل رصد ما إذا كانت الاختصاصات المعيارية قد جرى الاتفاق عليها أثناء عملية مراجعة حسابات إدارة المكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد