In total, at least 11 journalists have been killed in Israeli strikes and bombings since the start of the aggression. | UN | وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان. |
According to ex-PARECO FARDC commanders, Ringo allied himself with General Ntaganda at the start of the mineral suspension. | UN | ويقول قادة سابقون في الائتلاف إن رينغو تحالف مع الجنرال نتاغاندا في بداية فترة حظر التعدين. |
In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. | UN | وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة. |
The establishment of the fund coincided with the start of the UNFPA strategic plan, 2008-2011. | UN | وتوافق إنشاء الصندوق المواضيعي مع موعد بدء الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Reports and recommendations of the special procedures should be available no later than six weeks before the start of the Commission, preferably in all United Nations languages; | UN | `1` ينبغي إتاحة تقارير وتوصيات الإجراءات الخاصة قبل بدء أعمال اللجنة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، ويُفضل أن تُتاح بجميع لغات الأمم المتحدة؛ |
I must underscore that the recent terrorist attacks were carried out to coincide with the start of the new school year. | UN | ولا بد لي من التشديد على أن الاعتداءات الإرهابية الأخيرة شُنت لتتزامن مع بدء العام الدراسي الجديد. |
However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. | UN | غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق. |
However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. | UN | غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق. |
Negotiations on that issue were to begin not later than two years after the start of the interim period. | UN | فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية. |
There is much for member States to work through before the start of the next General Assembly session. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب أن تفعله الدول اﻷعضاء قبل بداية دورة الجمعية العامة المقبلة. |
Since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. | UN | ومنذ بداية هذا النزاع، وارمينيا لا تكف عن المطالبة بحل سلمي له بناء على تسوية عن طريق المفاوضات. |
This is scheduled for the start of the next school year. | UN | ومن المقرر إجراء هذه الدراسة في بداية العام الدراسي المقبل. |
A few countries, including Guatemala, adopted a more expansionary policy from the very start of the year. | UN | وقد تبنت بعض البلدان، بما فيها غواتيمالا، سياسة ذات طابع أكثر توسعا منذ بداية العام. |
Meanwhile, and before confirming the date for the start of the transitional period, progress must be achieved on other important aspects of the settlement plan. | UN | على أنه يجب قبل تأكيد موعد بدء فترة الانتقال أن يطرأ تقدم على جوانب أخرى هامة من خطة التسوية. |
The reason for the lower implementation rate this year lies in the delayed start of the asbestos removal work. | UN | وتعزى نسبة التنفيذ الأدنى في هذه السنة إلى التأخر في بدء أعمال إزالة الأسبستوس. |
Large numbers of those persons were living in government facilities, including 1 million persons living in schools, which had delayed the start of the school year. | UN | ويعيش عدد كبير من هؤلاء في المنشآت الحكومية بما في ذلك مليون شخص يعيشون في المدارس، الأمر الذي أخـّر بدء العام الدراسي. |
The support that China has given to Africa since the start of the Forum and even before the Forum was established, are concrete manifestations of that. | UN | والدعم الذي قدمته الصين لأفريقيا منذ انطلاقة هذا المنتدى وقبل إنشائه أيضا إنما هو دليل واقعي على ذلك. |
12. We welcome the successful start of the Transition process. | UN | 12 - ونرحب بالبداية الناجحة للعملية الانتقالية. |
Source: National Institute for Education Assessment (INEE), calculated on the basis of continuous statistics in 911 format (start of the school year 1999/00-2009/10), SEP General Directorate of Planning and Programming (DGPP). | UN | المصدر: المعهد الوطني لتقييم التعليم، تم الحساب استنادا إلى الإحصاءات المستمرة بالنموذج 911 (بدء العامين الدراسيين 1999/2000-2009/2010)، وزارة التعليم العام - المديرية العامة للتخطيط والبرمجة. |
Since the start of the Court's operations, it has made use of 960 flights operated by the United Nations in support of approximately 2,000 missions. | UN | ومنذ بدء عمليات المحكمة، استخدمت 960 رحلة تنظمها الأمم المتحدة لدعم نحو 000 2 بعثة. |
The system has faced a number of challenges owing to the slow start of the forestry sector. | UN | وقد واجه النظام عدداً من التحديات بسبب الانطلاقة البطيئة لقطاع الحراجة. |
I met with you in person shortly before the start of the session in order to re-examine your decision and you promised to consult the members of the Council with a view to a decision on the matter. | UN | والتقيت بكم شخصيا قبيل بدء الجلسة لمراجعة قراركم ووعدتم بالتشاور مع أعضاء المجلس للبت في الأمر. |
This will enable the start of the first phase in January 2008. | UN | وسوف يساعد ذلك على بدء المرحلة الأولى في كانون الثاني/يناير 2008. |
54. The start of the trials was dependent on the restoration of the buildings of the Arusha International Conference Centre, where the International Tribunal has its headquarters. | UN | ٤٥- كان بدء النظر في القضايا مرهوناً بترميم وإصلاح مباني مركز أروشا الدولي للمؤتمرات الذي يوجد به مقر المحكمة الدولية. |
The President noted that at the start of the meeting in Dubai, the Conference would need to adopt rules to govern its proceedings. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أنه في مستهل الاجتماع في دبي، سيحتاج المؤتمر إلى اعتماد قوانين لتنظم محاضره. |
The implementation of the plan, including the start of the transitional period, had been impeded by fundamental differences between the parties over the interpretation of its main provisions. | UN | وأضاف أن تنفيذ الخطة، بما في ذلك بدء الفترة الانتقالية، قد صادف عقبات من جراء الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تفسير بنودها الرئيسية. |
:: Schools are currently closed in the Syrian Arab Republic and so current education activities are focused on preparation for the start of the next academic year in September. | UN | :: المدارس مغلقة حاليا في الجمهورية العربية السورية، وبالتالي تُركَّز الأنشطة الحالية في مجال التعليم على التحضير لبدء العام الدراسي القادم في أيلول/سبتمبر. |