ويكيبيديا

    "start of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بداية
        
    • موعد بدء
        
    • بدء أعمال
        
    • بدء العام
        
    • انطلاقة
        
    • بالبداية
        
    • بدء العامين
        
    • بدء عمليات
        
    • الانطلاقة
        
    • بدء الجلسة
        
    • بدء المرحلة
        
    • بدء النظر
        
    • مستهل الاجتماع
        
    • في ذلك بدء
        
    • لبدء العام
        
    In total, at least 11 journalists have been killed in Israeli strikes and bombings since the start of the aggression. UN وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان.
    According to ex-PARECO FARDC commanders, Ringo allied himself with General Ntaganda at the start of the mineral suspension. UN ويقول قادة سابقون في الائتلاف إن رينغو تحالف مع الجنرال نتاغاندا في بداية فترة حظر التعدين.
    In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. UN وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة.
    The establishment of the fund coincided with the start of the UNFPA strategic plan, 2008-2011. UN وتوافق إنشاء الصندوق المواضيعي مع موعد بدء الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Reports and recommendations of the special procedures should be available no later than six weeks before the start of the Commission, preferably in all United Nations languages; UN `1` ينبغي إتاحة تقارير وتوصيات الإجراءات الخاصة قبل بدء أعمال اللجنة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، ويُفضل أن تُتاح بجميع لغات الأمم المتحدة؛
    I must underscore that the recent terrorist attacks were carried out to coincide with the start of the new school year. UN ولا بد لي من التشديد على أن الاعتداءات الإرهابية الأخيرة شُنت لتتزامن مع بدء العام الدراسي الجديد.
    However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. UN غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق.
    However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. UN غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق.
    Negotiations on that issue were to begin not later than two years after the start of the interim period. UN فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية.
    There is much for member States to work through before the start of the next General Assembly session. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب أن تفعله الدول اﻷعضاء قبل بداية دورة الجمعية العامة المقبلة.
    Since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. UN ومنذ بداية هذا النزاع، وارمينيا لا تكف عن المطالبة بحل سلمي له بناء على تسوية عن طريق المفاوضات.
    This is scheduled for the start of the next school year. UN ومن المقرر إجراء هذه الدراسة في بداية العام الدراسي المقبل.
    A few countries, including Guatemala, adopted a more expansionary policy from the very start of the year. UN وقد تبنت بعض البلدان، بما فيها غواتيمالا، سياسة ذات طابع أكثر توسعا منذ بداية العام.
    Meanwhile, and before confirming the date for the start of the transitional period, progress must be achieved on other important aspects of the settlement plan. UN على أنه يجب قبل تأكيد موعد بدء فترة الانتقال أن يطرأ تقدم على جوانب أخرى هامة من خطة التسوية.
    The reason for the lower implementation rate this year lies in the delayed start of the asbestos removal work. UN وتعزى نسبة التنفيذ الأدنى في هذه السنة إلى التأخر في بدء أعمال إزالة الأسبستوس.
    Large numbers of those persons were living in government facilities, including 1 million persons living in schools, which had delayed the start of the school year. UN ويعيش عدد كبير من هؤلاء في المنشآت الحكومية بما في ذلك مليون شخص يعيشون في المدارس، الأمر الذي أخـّر بدء العام الدراسي.
    The support that China has given to Africa since the start of the Forum and even before the Forum was established, are concrete manifestations of that. UN والدعم الذي قدمته الصين لأفريقيا منذ انطلاقة هذا المنتدى وقبل إنشائه أيضا إنما هو دليل واقعي على ذلك.
    12. We welcome the successful start of the Transition process. UN 12 - ونرحب بالبداية الناجحة للعملية الانتقالية.
    Source: National Institute for Education Assessment (INEE), calculated on the basis of continuous statistics in 911 format (start of the school year 1999/00-2009/10), SEP General Directorate of Planning and Programming (DGPP). UN المصدر: المعهد الوطني لتقييم التعليم، تم الحساب استنادا إلى الإحصاءات المستمرة بالنموذج 911 (بدء العامين الدراسيين 1999/2000-2009/2010)، وزارة التعليم العام - المديرية العامة للتخطيط والبرمجة.
    Since the start of the Court's operations, it has made use of 960 flights operated by the United Nations in support of approximately 2,000 missions. UN ومنذ بدء عمليات المحكمة، استخدمت 960 رحلة تنظمها الأمم المتحدة لدعم نحو 000 2 بعثة.
    The system has faced a number of challenges owing to the slow start of the forestry sector. UN وقد واجه النظام عدداً من التحديات بسبب الانطلاقة البطيئة لقطاع الحراجة.
    I met with you in person shortly before the start of the session in order to re-examine your decision and you promised to consult the members of the Council with a view to a decision on the matter. UN والتقيت بكم شخصيا قبيل بدء الجلسة لمراجعة قراركم ووعدتم بالتشاور مع أعضاء المجلس للبت في الأمر.
    This will enable the start of the first phase in January 2008. UN وسوف يساعد ذلك على بدء المرحلة الأولى في كانون الثاني/يناير 2008.
    54. The start of the trials was dependent on the restoration of the buildings of the Arusha International Conference Centre, where the International Tribunal has its headquarters. UN ٤٥- كان بدء النظر في القضايا مرهوناً بترميم وإصلاح مباني مركز أروشا الدولي للمؤتمرات الذي يوجد به مقر المحكمة الدولية.
    The President noted that at the start of the meeting in Dubai, the Conference would need to adopt rules to govern its proceedings. UN وأشارت الرئيسة إلى أنه في مستهل الاجتماع في دبي، سيحتاج المؤتمر إلى اعتماد قوانين لتنظم محاضره.
    The implementation of the plan, including the start of the transitional period, had been impeded by fundamental differences between the parties over the interpretation of its main provisions. UN وأضاف أن تنفيذ الخطة، بما في ذلك بدء الفترة الانتقالية، قد صادف عقبات من جراء الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تفسير بنودها الرئيسية.
    :: Schools are currently closed in the Syrian Arab Republic and so current education activities are focused on preparation for the start of the next academic year in September. UN :: المدارس مغلقة حاليا في الجمهورية العربية السورية، وبالتالي تُركَّز الأنشطة الحالية في مجال التعليم على التحضير لبدء العام الدراسي القادم في أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد