The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
This, according to draft article 10, is the continuing right of the State of nationality of the corporation. | UN | فهذا هو الحق المستمر لدولة جنسية الشركة، بموجب مشروع المادة 10. |
However, there is the possibility that victims may be foreigners in the host State and therefore it will be helpful if the State of nationality of the victim is also in a position to assert jurisdiction. | UN | بيد أن هناك إمكانية أن يكون الضحايا من بين الأجانب الذين يعيشون في الدولة المضيفة، ومن ثم فإنه من المفيد أن تكون دولة الجنسية للضحية هي أيضا في موقف يسمح لها بتأكيد الولاية. |
The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
At the same time it is necessary to recognize the right of the State of nationality of the ship to seek redress in respect of the members of the ship's crew. | UN | وفي الوقت ذاته، من الضروري التسليم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة. |
Draft article 3 reaffirms the customary international law rule that the State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality of the injured person. | UN | يعيد مشروع المادة 3 تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن دولة جنسية الشخص المتضرر هي صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
The right of the State of nationality of the shareholders should not be contingent upon why or how the corporation ceased to exist. | UN | وينبغي ألا يكون حق دولة جنسية حملة الأسهم مرهونا بسبب اختفاء الشركة من الوجود أو بكيفية اختفائها. |
The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
It was doubtful whether article 18 would apply if the State of nationality of the corporation was not the same as the State of nationality of the shareholders. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت المادة تنطبق في حالة ألا تكون دولة جنسية الشركة هي دولة جنسية المساهمين. |
The report of the Special Rapporteur provided sufficient arguments in favour of the exercise of that right by the State of nationality of the shareholders. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص يقدم حججاً كافية تؤيد ممارسة دولة جنسية المساهمين هذا الحق. |
Such a rule should, however, not preclude the right of the State of nationality of the crew and passengers to exercise diplomatic protection on their behalf. | UN | على أن قاعدة من هذا القبيل لا يجب أن تحجب حق دولة جنسية الطاقم والركاب في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم. |
The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
At the same time it is necessary to recognize the right of the State of nationality of the ship to seek redress in respect of the members of the ship's crew. | UN | وفي الوقت ذاته، من الضروري التسليم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة. |
The view was also expressed that the consent of the State of nationality of the accused to the jurisdiction of the court should also be a precondition to the exercise of that jurisdiction. | UN | كما أعرب عن رأي يدعو إلى أن تكون موافقة دولة جنسية المتهم على اختصاص المحكمة شرطا مسبقا لممارسة ذلك الاختصاص. |
The current text was correct, since it indicated clearly that it was for the State of nationality of the members of the crew of a ship to exercise diplomatic protection. | UN | أما النص الحالي فهو صحيح لأنه يشير بوضوح إلى أن لدولة جنسية أعضاء الأطقم في سفينة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية. |
In such a case, the residual right of the State of nationality of the agent will become effective if the national State decides to grant diplomatic protection. | UN | وفي هذه الحالة يصبح الحق المتبقي لدولة جنسية الوكيل فعالا إذا ما قررت الدولة الوطنية منحه الحماية الدبلوماسية. |
This wording, ostensibly intended to provide an exception to the impossibility of providing protection, would actually create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders. | UN | فهذه الصيغة التي تتعلق في ظاهرها باستثناء لاستحالة الحماية تفتح، فيما يبدو، مجالا واسعا جدا أمام حق دولة الجنسية في حماية أصحاب الأسهم. |
The State of nationality of the shareholders in a corporation shall not be entitled to exercise diplomatic protection on behalf of such shareholders in the case of an injury to the corporation unless: | UN | لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا: |