ويكيبيديا

    "state party would" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة الطرف سوف
        
    • تلغ الدولة الطرف ذلك
        
    • الدولة الطرف الكشف
        
    • الدولة الطرف ستقوم
        
    • الدولة الطرف ستكون قد
        
    • يمكن للدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لن
        
    She further assured the Committee that the State party would endeavour to shorten the periods between submissions of its reports. UN وأكدت كذلك للجنة أن الدولة الطرف سوف تبذل قصارى جهودها لاختزال الفترات الفاصلة بين تقديم تقاريرها.
    The delegation informed the Committee that the State party would make the utmost effort to ensure that the NPM would enter into force by the end of 2014, the delay being that the law had not yet been adopted. UN وأبلغ الوفد اللجنة بأن الدولة الطرف سوف تبذل قصاراها من أجل أن تدخل الآلية الوقائية الوطنية حيز النفاذ بحلول نهاية عام 2014، وأن التأخير راجع إلى كون القانون لم يعتمد بعدُ.
    It trusted that information relating to any unanswered questions would be included in the next report and that the State party would make a concerted effort to provide more gender disaggregated data in future. UN وأعربت عن ثقتها بأن أي معلومات تتعلق بأي من الأسئلة التي لم يُرد عليها، سوف ترد في التقرير التالي، وأن الدولة الطرف سوف تبذل جهود متضافرة لتقديم المزيد من المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس في المستقبل.
    Measures may be requested by an author, or decided by the Committee on its own initiative, when an action taken or threatened by the State party would appear likely to cause irreparable harm to the author or the victim unless withdrawn or suspended pending full consideration of the communication by the Committee. UN 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    With regard to the issue of her anonymity, she explains that the communication is not anonymous, as the State party would be able to identify her. UN وفيما يتعلق بقضية التكتم على هويتها، تفيد بأن من قدّم البلاغ غير مجهول الهوية لأن بإمكان الدولة الطرف الكشف عن هويتها.
    He wondered whether the State party would consider expanding the national consultation process to include its engagement with the Committee and other treaty bodies, in the context of the forthcoming Universal Periodic Review. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف ستقوم بالنظر في توسيع نطاق عملية المشاورات الوطنية بحيث تشمل التزاماتها إزاء اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل المقبل.
    3. The complainant claims that if he is forcibly removed to Belarus (or Ukraine), the State party would violate his rights under article 3 of the Convention against torture. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستكون قد انتهكت حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله قسراً إلى بيلاروس (أو أوكرانيا).
    She hoped the State party would implement more progressive measures to ensure that more women mayors were elected, since their leadership at the municipal level laid the groundwork for truly democratic governance. UN وأعربت عن الأمل في أن الدولة الطرف سوف تنفذ تدابير تدريجية لضمان انتخاب عدد أكبر من النساء لشغل منصب رئيس البلدية، بما أن توليهن مناصب المسؤولية على صعيد البلديات هو أساس الحكم الديمقراطي الحقيقي.
    7.4 Both authors claim that their expulsion from the State party would entail the separation of the family. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    7.4 Both authors claim that their expulsion from the State party would entail the separation of the family. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    The Committee welcomes the Minister's announcement that Suriname's next periodic report would be submitted to the Committee in February 2003, and the fact that the State party would include the outstanding answers to the oral questions in that report. UN وترحب اللجنة بما أعلنه الوزير من أن تقرير سورينام الدوري القادم سيقدَّم إلى اللجنة في شباط/فبراير 2003 وأن الدولة الطرف سوف تورِد في ذلك التقرير الإجابات المعلقـة على الأسئلة المطروحة شفويا.
    The Committee welcomes the Minister's announcement that Suriname's next periodic report would be submitted to the Committee in February 2003, and the fact that the State party would include the outstanding answers to the oral questions in that report. UN وترحب اللجنة بما أعلنه الوزير من أن تقرير سورينام الدوري القادم سيقدَّم إلى اللجنة في شباط/فبراير 2003 وأن الدولة الطرف سوف تورِد في ذلك التقرير الإجابات المعلقـة على الأسئلة المطروحة شفويا.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    Mr. Salvioli asked whether the State party would criminalize enforced disappearance and thereby obviate the need for family members of disappeared persons to declare them dead in order to handle family matters, such as inheritance, when dealing with the authorities. UN 37- السيد سالفيولي تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف سوف تجرِّم الاختفاء القسري، وتستبعد بالتالي حاجة أفراد أسر الأشخاص المختفين إلى الإعلان عن وفاتهم من أجل معالجة شؤون الأسرة، من قبيل الميراث، عند التعامل مع السلطات.
    It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN ودفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    19. Measures may be requested by an author, or decided by the Committee on its own initiative, when an action taken or threatened by the State party would appear likely to cause irreparable harm to the author or the victim unless withdrawn or suspended pending full consideration of the communication by the Committee. UN 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    19. Measures may be requested by an author, or decided by the Committee on its own initiative, when an action taken or threatened by the State party would appear likely to cause irreparable harm to the author or the victim unless withdrawn or suspended pending full consideration of the communication by the Committee. UN 19 - وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    With regard to the issue of her anonymity, she explains that the communication is not anonymous, as the State party would be able to identify her. UN وفيما يتعلق بقضية التكتم على هويتها، تفيد بأن البلاغ غير مجهول الهوية لأن بإمكان الدولة الطرف الكشف عن هويتها.
    66. Ms. Rodrigues (Timor-Leste) said that the Penal Code was very new and that the State party would provide the Committee with the detailed information requested about it at a later date. UN 66 - السيدة رودريغيز (_تيمور - ليشتي): قالت إن قانون العقوبات قانون جديد جدا وإن الدولة الطرف ستقوم بتزويد اللجنة بالمعلومات المفصلة المطلوبة عنه في تاريخ لاحق.
    3. The complainant claims that if he is forcibly removed to Belarus (or Ukraine), the State party would violate his rights under article 3 of the Convention against torture. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستكون قد انتهكت حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله قسراً إلى بيلاروس (أو أوكرانيا).
    Nor does it consider that all of this information, even looking at it in its totality, proves or even suggests that the State party would or should have known, at the time of the author's departure, that criminal proceedings would subsequently be initiated against him in Iraq. UN كما لا تعتبر اللجنة أن كل هذه المعلومات، حتى بالنظر إليها في مجملها، تثبت أو حتى تشير إلى أنه كان يمكن للدولة الطرف أو كان ينبغي لها أن تعلم، وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة، أن دعوى جنائية ستُرفع ضده في العراق في أعقاب ذلك.
    Thus, the State party would not be in violation of its obligations under article 3 of the Convention. UN وهكذا فإن الدولة الطرف لن تنتهك التزاماتها الناشئة عن المادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد