In 14 countries, the official language of the State was the sole acceptable language for incoming requests. | UN | وفي 14 بلداً، كانت اللغة الرسمية في الدولة هي اللغة الوحيدة المقبولة بشأن الطلبات الواردة. |
The State was now widely understood as a servant of its people, and not vice-versa. | UN | ومفهوم الدولة الآن يفسر على نطاق واسع بأن الدولة هي الخادم لشعبها وليس العكس. |
It further informed the Secretary-General that the Head of State was Mahmoud Abbas, President of the State of Palestine. | UN | وأبلغت الأمين العام أيضاً بأن رئيس الدولة هو محمود عباس، رئيس دولة فلسطين. |
The plaintiffs stated that the State was negligent because police had failed to investigate the incident. | UN | وذكر الشاكون أن الدولة كانت مهملة ﻷن الشرطة عجزت عن التحقيق في الحادث. |
Zimbabwe The following observer State was represented at the Commission: | UN | 2- وكانت الدولة التالية ممثلة في اللجنة بصفة مراقب: |
If that was not the case, she would like to know if the State was planning to set up such mechanisms. | UN | وإذا لم يكن الحال كذلك، فقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مثل هذه الآليات. |
She underlined that the State was ultimately accountable for human rights violations, not non-State actors. | UN | وأكدت على أن الدولة هي المسؤولة في النهاية عن انتهاكات حقوق الإنسان، لا الجهات الفاعلة من غير الدول. |
The representative clarified that the policy of the State was to ensure compatibility of national laws with international standards prior to adhesion to the international instruments. | UN | وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية. |
The representative clarified that the policy of the State was to ensure compatibility of national laws with international standards prior to adhesion to the international instruments. | UN | وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية. |
Where the State was not the actual operator, its commitment could be fulfilled by establishing reasonable procedural and substantive requirements for operators. | UN | وحيثما لا تكون الدولة هي المشغّل الفعلي، يمكن أن يستوفى التزامها عن طريق تحديد اشتراطات إجرائية وموضوعية معقولة للمشغلين. |
The use of special measures, such as affirmative action, did not constitute discrimination since the role of the State was to put an end to discrimination. | UN | واختتمت السيدة رولاند كلمتها موضحةً أن استخدام تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات الإيجابية، لا ينطوي على تمييز، ذلك أن دور الدولة هو الحيلولة دون استمرار التمييز. |
Of those States, Belgium indicated that compensation from the State was subsidiary, therefore the victim was required to have first sought compensation from the author of the crime. | UN | ومن بين هذه الدول بيّنت بلجيكا أن الحصول على تعويض من الدولة هو تدبير فرعي، ولذا فإن من اللازم أن يبادر الضحايا أولا إلى الحصول على تعويض من الجناة. |
If it was the State's agent that engaged in the act, the State was responsible for the acts of its agent or organ, even though there was some umbrella coordinating role of an international organization. | UN | وإذا كان وكيل الدولة هو المتورط في الفعل، تكون الدولة مسؤولة عن أفعال وكيلها أو جهازها حتى وإن كان هناك دور تنسيقي شامل لمنظمة دولية. |
The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. | UN | وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد. |
49. The following non-member State was represented by an observer: Holy See. | UN | ٩٤ - وكانت الدولة غير العضو التالية ممثلة بمراقب: الكرسي الرسولي. |
In addition, the treaty form had disadvantages concerning the varying application of the law, depending on whether a State was a party thereto, the rigidity of treaty language and the possibility of States entering reservations. | UN | ويضاف إلى ذلك أن شكل المعاهدة له عيوب تتعلق باختلاف انطباق القانون، تبعا لما إن كانت الدولة طرفا في المعاهدة أم لا، وجمود صيغة المعاهدات، واحتمال أن تضع الدول تحفظات عليها. |
She believed that one of the positive duties of a State was to educate the majority so that the minority might be respected and might enjoy its rights. | UN | وأعربت عن اعتقادها أن أحد الواجبات الإيجابية للدولة هو تثقيف الأغلبية لكي يتسنى للأقلية أن تحظى بالاحترام وتتمتع بحقوقها. |
Nor did the article on entry into force impose any legally binding obligations on a State not Party to the treaty - regardless of whether or not ratification by that State was a condition for entry into force of the treaty. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
682. The State was also promoting equality in the participation of women in elected and other public positions. | UN | 682- وتشجع الدولة أيضاً المساواة فيما يتعلق بشغل النساء مناصب عامة منتخبة وغير منتخبة. |
Ultimately, the State was responsible for guaranteeing the dignity of women, which could not be sacrificed in the name of any god. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن الدولة مسؤولة، في نهاية المطاف، عن ضمان كرامة المرأة، التي لا يمكن أن يُضَحّى بها باسم أي إله. |
Any attempt to use sanctions to change the political or legal order of a State was a breach of international law. | UN | وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي. |
Respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that were essentially within the jurisdiction of any State was crucial to common efforts to promote international peace and security. | UN | ويتسم احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي هي من صميم ولاية أي دولة بأهمية حاسمة للجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Your mental State was in question. | Open Subtitles | كنت مجرد طفلة. كانت حالتك الذهنية محلّ شك. |
In brief, the State was addressing the people's food, clothing and shelter needs to the fullest extent possible. | UN | والواقع أن الدولة تبذل قصارى جهدها لتوفير الطعام والكساء والمسكن للمواطنين. |
However, taken together, draft article 19, draft article 64 and articles 20 and 57 of the articles on State responsibility established not only the principle that a State was to be held responsible for an internationally wrongful act committed against an international organization but also the principle that consent by the organization to such an act was a circumstance precluding wrongfulness. | UN | بيد أنه بالجمع ما بين مشروع المادة 19 ومشروع المادة 64 والمادتين 20 و57 من المواد بشأن مسؤولية الدولة، فإنها ترسي المبدأ بأن الدولة تعتبر مسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً ارتكب ضد منظمة دولية، ليس هذا فحسب، بل ترسي أيضاً المبدأ بأن موافقة المنظمة على فعل من هذا النوع يعتبر ظرفاً ينفي عدم المشروعية. |
The most that could be sought were answers to questions about whether the power of the State was lawfully exercised and the right to life fully respected and, where wrongdoing was found, acknowledgement made, redress offered and corrective measures taken to prevent the same harm from recurring. | UN | وأقصى ما يمكن السعي إليه هو الحصول على ردود عما إذا كانت سلطة الدولة تمارس بصورة قانونية وما إذا كان الحق في الحياة يحترم احتراماً تاماً، إضافة إلى الاعتراف بالخطأ عند استنتاج وجوده وجبر الضرر واتخاذ تدابير تصحيحية لمنع تكرار الضرر نفسه. |