ويكيبيديا

    "stated at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورد ذكرها في
        
    • ذكر في
        
    • الوارد ذكرها في
        
    • فتدرج بسعر
        
    • ذُكر في
        
    • أعلن في
        
    • المبيّنة في
        
    • ذكره في
        
    • ويُسجل في
        
    • قلنا في
        
    • فتقيّد بسعر
        
    • قال في
        
    • التي تُقيّد قيمتها
        
    • تُقيّد قيمتها على
        
    • قلت في
        
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim amount is limited to SAR 4,438,000. UN 326- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 170 أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ الجهة المطالبـة يقتصر علـى 000 438 4 ريال سعودي.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the incremental costs of implementing these measures are, in principle, compensable. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Walter Bau did not provide a copy of the final maintenance certificate, and as stated at paragraph 42, supra, the Panel has been unable to determine whether the FAC fulfilled the same purpose as the final maintenance certificate. UN إذ لم تقدم شركة والتر باو نسخة من شهادة الصيانة النهائية، ولم يستطع الفريق، حسبما ذكر في الفقرة 42 أعلاه، أن يتثبت مما إذا كانت شهادة القبول النهائية تفي بنفس غرض شهادة الصيانة النهائية.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim is therefore, in principle, compensable. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    Short-term investments are stated at the lower of cost or market value; long-term investments are stated at cost. UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية، أيهما أقل؛ أما الاستثمارات الطويلة الأجل، فتدرج بسعر التكلفة.
    As stated at the fiftieth and fifty-first sessions, the Standards of Conduct were a cornerstone of the international civil service. UN وكما ذُكر في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، فإن معايير السلوك تمثل حجر الزاوية بالنسبة للخدمة المدنية الدولية.
    At the request of the African leaders, as stated at their recent Tunis summit, the Group of Experts is to meet once more to put the finishing technical touches to the draft treaty, which will be submitted to them for their approval and adoption. UN وبطلب من الزعماء اﻷفارقة، كما أعلن في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخرا في تونس، فإن فريق الخبراء سيجتمع مرة أخرى لوضع اللمسات التقنية اﻷخيرة على مشروع المعاهدة، الذي سيقدم إليهم للموافقة عليه واعتماده.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the amount claimed is limited to SAR 63,768,539. UN 244- للأسباب المبيّنة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به محدد بمبلغ 539 768 63 ريالاً سعودياً.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the incremental costs of implementing these measures are, in principle, compensable. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim amount for overtime and secondment costs is limited to SAR 2,452,114. UN 313- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 170 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ الوارد في المطالبة المتعلقة بتكاليف ساعات العمل الإضافية وتكاليف إعارة الموظفين يقتصر على 114 452 2 ريالا سعوديا.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for any overtime and secondment costs that were incurred in providing support to the Allied Coalition Forces. UN 318- وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم تعويض أية تكاليف تم تكبدها بصدد ساعات العمل الإضافية وإعارة الموظفين لدعم قوات التحالف.
    As had been stated at the Millennium Summit, there was a need for qualitative reform of the Organization's peacekeeping activities in the twenty-first century. UN وحسب ما ذكر في مؤتمر قمة الألفية، فإن أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام في القرن الحادي والعشرين بحاجة إلى تحسين نوعي.
    As stated at paragraph 451, supra, all of the underlying work was carried out by 1984. UN وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984.
    As stated at the first session of the AWG-LCA, Parties agreed on the need for predictable and sustainable financial resources for mitigation, adaptation and technology cooperation to address climate change. UN 57- وكما ذكر في الدورة الأولى للفريق، وافقت الأطراف على الحاجة إلى موارد مالية مستدامة ويمكن التنبؤ بها من أجل التخفيف والتكيف والتعاون التكنولوجي للتصدي لتغير المناخ.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel therefore finds that the claim is, in principle, compensable. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Short-term investments are stated at the lower of cost or market value; long-term investments are stated at cost. UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية، أيهما أقل؛ أما الاستثمارات الطويلة الأجل، فتدرج بسعر التكلفة.
    Short-term investments are stated at the lower of cost or market value; long-term investments are stated at cost. UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية، أيهما أقل؛ أما الاستثمارات الطويلة الأجل، فتدرج بسعر التكلفة.
    Austria had ratified the European Convention on Human Rights in 1958, and not 1948 as she had stated at the previous meeting. UN وقد صدقت النمسا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1958 كما ذُكر في الجلسة السابقة.
    His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani had stated at the tenth Islamic Summit Conference in Malaysia in 2003 that terrorism remained one of the most important challenges facing the world and that Qatar supported all measures to eliminate it. UN وقال إن سمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني كان قد أعلن في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر في ماليزيا عام 2003 أن الإرهاب ما زال يمثل واحدا من أهم التحديات التي تواجه العالم، وأن قطر تؤيد جميع التدابير التي تتخذ للقضاء عليه.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that incremental overtime costs incurred during this period in implementing the emergency plan and increasing security measures are, in principle, compensable. UN وللأسباب المبيّنة في الفقرة 24 أعلاه، يرى الفريق أن تكاليف ساعات العمل الإضافية المتحملة خلال تلك الفترة لغرض تنفيذ خطة الطوارئ وزيادة التدابير الأمنية، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    As stated at the outset, my considered opinion on this matter is that the use or threat of use of nuclear weapons is incompatible with international law and with the very foundations on which that system rests. UN وكما سبق ذكره في البداية، فإن رأيي بعد إمعان النظر في هذه المسألة، هو أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتنافى مع القانون الدولي ومع اﻷسس نفسها التي يقوم عليها ذلك النظام.
    The obligation of UNDP in respect of defined benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods. That obligation is discounted to determine its present value and stated at the end of the reporting year less the fair value of plan assets, together with adjustments for unrecognized past service costs. UN ويُحسب التزام البرنامج الإنمائي بموجب نظم الاستحقاقات المحددة بشكل منفصل لكل نظام من خلال تقدير قيمة الاستحقاقات المستقبلية التي اكتسبها الموظفون نظير خدمتهم خلال الفترات الحالية والسابقة؛ ويخضع ذلك الالتزام لعملية خصم لتحديد قيمته الحالية ويُسجل في نهاية سنة الإبلاغ مخصوما منه القيمة العادلة لأصول النظام، إلى جانب أي تسويات متعلقة بتكاليف الخدمة السابقة التي لم يسبق الاعتراف بها.
    Furthermore, as we stated at the opening of this session, Article 12, paragraph 1, of the United Nations Charter prohibits the General Assembly from making recommendations as the Security Council remains actively seized of the matter. UN وفضلا عن ذلك، وكما قلنا في افتتاح هذه الدورة، فإن الفقرة 1 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة تمنع الجمعية العامة من تقديم توصيات عندما يبقي المجلس مسألة قيد نظره الفعلي.
    Short-term investments are stated at the lower of cost or market value; long-term investments are stated at cost. UN وتقيّد الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل، أما الاستثمارات الطويلة الأجل فتقيّد بسعر التكلفة.
    As he had stated at the Bureau meeting, the Committee needed to know early each year which country wished to host that year's regional seminar so that, if it later became necessary to find an alternative location, there would still be time to do so. UN وكما قال في اجتماع المكتب، فإن اللجنة بحاجة إلى أن تعرف في وقت مبكر من كل سنة إسم البلد الذي يرغب في استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية في تلك السنة، بحيث أنه إذا أصبح من الضروري في وقت لاحق الاهتداء إلى مكان بديل، فإنه سيكون هناك وقت كاف للقيام بذلك.
    Short-term investments, stated at market value, and long-term investments, stated at market value, are disclosed in note 5. UN ويُفصح في الملاحظة 5 عن الاستثماراتُ القصيرة الأجل، التي تُقيّد قيمتها على أساس القيمة السوقية، والاستثماراتُ الطويلة الأجل، التي تقيّد قيمتها على أساس القيمة السوقية.
    As I stated at the World Trade Organization conference in Seattle, the name of this game is discrimination. UN وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد