ويكيبيديا

    "statement in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورد في
        
    • البيان الوارد في
        
    • البيان في
        
    • بيان في
        
    • بالبيان الوارد في
        
    • ذكر في
        
    • ببيانات في
        
    • بيان يدلى به في
        
    • ذكرته في
        
    • ببيان في
        
    • للبيان الوارد في
        
    • التصريح في
        
    • بيانه في
        
    • بإعلان من
        
    • العبارة الواردة في
        
    Jordan wishes to underline the statement in the introduction that there are no armed conflicts on its territory. UN ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه.
    42. The Committee notes with concern the statement in the State party report that the situation of rural women remains difficult. UN 42 - تلاحظ اللجنة مع القلق ما ورد في تقرير الدولة الطرف بشأن استمرار الوضع الصعب الذي تواجهه الريفيات.
    First of all, he was deeply concerned by the statement in paragraph 369 of the initial report to the effect that the freedom of expression of foreigners was subject to specific restriction. UN وقال إنه يشعر بقلق شديد لما ورد في الفقرة ٦٩٣ من التقرير اﻷولي بشأن خضوع حرية تعبير اﻷجانب لقيود معينة.
    That, however, did not tally with the statement in the report that programme managers often retained efficiency savings to meet their own requirements. UN على أن هذا لا يتطابق مع البيان الوارد في التقرير بأن مديري البرامج غالبا ما يحتفظون بوفورات الكفاءة لتلبية متطلباتهم الخاصة.
    The formulation of this statement in the report was confusing. UN إن صياغة هذا البيان في ذلك التقرير تثير الالتباس.
    Barak had made no statement in Washington pledging to put an end to settlement construction on these lands. UN ولم يدل باراك بأي بيان في تعهد واشنطون لوضع حد لبناء المستوطنات على هذه اﻷراضي.
    FICSA very much welcomed the statement in paragraph 4 about ensuring consistency in and equal conditions of service throughout the common system. UN والاتحاد يرحب جدا بالبيان الوارد في الفقرة 4 عن ضمان الاتساق في جميع أجزاء النظام الموحد وتساوي شروط الخدمة فيه.
    The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. UN ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن.
    Lastly, she expressed concern at a statement in the report that appeared to blame prostitutes for the spread of HIV in villages. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن بيان ورد في التقرير ينحي باللائمة، فيما يبدو، على البغايا لانتشار الفيروس في القرى.
    My delegation therefore agrees with the statement in the report of the Secretary-General that the level of international funding to combat malaria is inadequate. UN لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف.
    We agree with the statement in the Declaration that democracy is the best way to achieve human and social development. UN إننا نتفق مع ما ورد في اﻹعلان مــــن أن الديمقراطية هي الطريقة اﻷفضل لتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية.
    In that connection, he noted the statement in article 5 of the Constitution that the State looked after the autochthonous Slovene ethnic minorities in neighbouring States, Slovene emigrants and migrant workers, and promoted their contacts with their homeland. UN وأشار في هذا الخصوص، إلى ما ورد في المادة ٥ من الدستور من أن الدولة تعنى باﻷقليات اﻹثنية السلوفينية اﻷصلية في الدول المجاورة، وبالمهاجرين السلوفينيين والعمال المهاجرين، كما تعزز اتصالاتهم بالوطن اﻷم.
    55. Referring to the statement in paragraph 36 of the report that refugees could not, for reasons of public order, be granted the full right to free movement, he said that such restriction should be reasonable. UN ٥٥- وأشار إلى ما ورد في الفقرة ٦٣ من التقرير من أنه لا يمكن ﻷسباب تتعلق بالنظام العام منح اللاجئين الحق الكامل في التنقل بحرية، فقال إن هذا القيد ينبغي أن يكون معقولاً.
    Others noted the statement in paragraph 22 that the listing of the six substantive components of peace-keeping missions in the report was for the purposes of reviewing the Secretariat's ready capacity to act. UN وأشار أعضاء آخرون إلى البيان الوارد في الفقرة ٢٢ والذي مؤداه أن سرد العناصر الفنية الستة لعمليات حفظ السلام في التقرير هو ﻷغراض استعراض القدرة الجاهزة في اﻷمانة العامة على العمل.
    . His delegation disagreed with the statement in paragraph 62 that the application of the 20/20 concept to " both bilateral and multilateral cooperation need not await prolonged technical discussions " . UN ٧٥ - وقال إن وفده لا يوافق على البيان الوارد في الفقرة ٦٢ بأن تطبيق مفهوم ٠٢/٠٢ على التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لا يحتاج إلى انتظار مناقشات تقنية مطولة.
    Malaysia noted with satisfaction the statement in paragraph 8 of the report that the High Commissioner had committed himself to carry out his functions with strict respect for the mandate, framework and guidance provided by the General Assembly. UN وتلاحظ ماليزيا بارتياح البيان الوارد في الفقرة ٨ من التقرير، بأن المفوض السامي قد التزم بأداء مهامه مع مراعاة الولاية واﻹطار والتوجيه الذي تعطيه الجمعية العامة.
    The Working Group decided to reproduce the substance of that statement in annex I to this report. UN وقرّر الفريق العامل إعادة استنساخ مضمون ذلك البيان في المرفق الأول لهذا التقرير.
    At the launch, Parshuram Tamang was invited to deliver a statement in Kathmandu. UN وكذلك دُعي السيد بارشورام تمانغ، في نفس المناسبة لتقديم بيان في كاتماندو.
    The statement in the report indicating that there have been no court decisions on any case relating to racial discrimination is also noted. UN وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري.
    However, he requested clarification of the practical implications of such a provision where, for instance, a subsequent creditor took a security right in the encumbered asset on the basis that that there was no statement in the security agreement permitting extrajudicial enforcement. UN غير أنه يطلب إيضاحا للآثار العملية لمثل هذا التعديل، ومن ذلك مثلا أن الدائن اللاحق يكون له الحق الضماني في الموجودات المرهونة على أساس أنه لا يرد ذكر في اتفاق الضمان يسمح بالنفاذ خارج نطاق القضاء.
    I now call on those representatives who wish to make a statement in exercise of the right of reply. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات في إطار ممارسة حق الرد.
    The speakers in the general debate are reminded that the General Assembly, in paragraph 21 of the annex to resolution 51/241, has indicated a voluntary guideline of up to twenty minutes for each statement in the general debate. UN يُلفت انتباه المتكلمين في المناقشة العامة إلى أن الجمعية العامة، أشارت في الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان يدلى به في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة.
    In this context, I also recall my statement in my last report to the Council that Hizbollah's inclusion, for the first time, in the Government underlined the significance of its possible transformation into solely a political party. UN وفي هذا الصدد، فإنني أشير أيضا إلى ما ذكرته في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس بأن إشراك حزب الله، لأول مرة، في الحكومة إنما يؤكد الأهمية التي تنطوي عليها إمكانية أن يتحول إلى حزب سياسي وحسب.
    Yesterday, we made a statement in the Third Committee on the report of the Human Rights Council. UN بالأمس أدلينا ببيان في اللجنة الثالثة عن تقرير مجلس حقوق الإنسان، ولذلك سأوجز في تعليقاتي.
    The representative of India sought clarification of the statement in the report that peoples and not individuals were partners of the organization. UN ٤٨ - وطلب ممثل الهند توضيحا للبيان الوارد في التقرير والقائل بأن الشعوب، وليس اﻷفراد، شركاء في المنظمة.
    Mr. Ekéus reaffirmed that statement in an interview with the Swedish Broadcasting Corporation on 7 September 2002. UN وجدد السفير ايكيوس هذا التصريح في مقابلة له مع الإذاعة السويدية يوم 7 أيلول/سبتمبر 2002.
    And, as many have noted, including the representative of Israel, who said in a statement in the general debate of this Committee: UN وهذا هو ما أشار إليه العديدون هنا، ومن بينهم ممثل إسرائيل، الذي قال في بيانه في المناقشة العامة لهذه اللجنة:
    the other two States that objected to Burundi's reservation did not include such a statement in their objections. UN لم تقرن الدولتان الأخريان المعترضتان على التحفظ الذي أبدته بوروندي اعتراضيهما بإعلان من هذا القبيل().
    However, to the extent that they were applicable, the statement in article 4 that the Covenant did not allow derogations from its provisions if those derogations resulted in conflict with other international obligations of the State in question became relevant. UN غير أنه بالقدر الذي تنطبق فيه هذه المعاهدات، فإن العبارة الواردة في المـادة 4 بأن العهـد لا يسمح بتقييد أحكامه إذا كان ذلك سيسفر عن تضارب مع الالتزامـات الدولية الأخـرى للدولة ذات العلاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد