ويكيبيديا

    "statutory law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون التشريعي
        
    • القانون المدون
        
    • القوانين التشريعية
        
    • القانون الوضعي
        
    • قانون تشريعي
        
    • القانون النظامي
        
    • القوانين الوضعية
        
    • القانون التنظيمي
        
    • القوانين النظامية
        
    • والقانون التشريعي
        
    • للقانون التشريعي
        
    • القانون المدوّن
        
    • قانون دستوري
        
    It was noted that in some jurisdictions those issues were regulated at the level of statutory law. UN ولوحظ أن تلك المسائل تُنظَّم في بعض الولايات القضائية على مستوى القانون التشريعي.
    The Committee expresses concern that where customary law contravenes the Covenant or the statutory law, the customary law continues to be upheld and applied. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من تطبيق القانون العرفي وغلبته في الحالات التي يتعارض فيها مع العهد أو مع القانون التشريعي.
    Chapter II was concerned, not with the contractual relationship of the parties, but solely with rules of statutory law and case law. UN فموضوع الفصل الثاني ليس العلاقة التعاقدية بين اﻷطراف، ولكن موضوعه الوحيد هو قواعد القانون التشريعي والاجتهاد القضائي.
    Rural court judges apply statutory law even though they have no legal training. UN ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم.
    statutory law clearly referred to legislative acts by a parliament or an equivalent body. UN ويشير القانون المدون بوضوح إلى القوانين التشريعية التي يصدرها البرلمان أو أية هيئة مماثلة.
    The Committee is nonetheless concerned by the restrictions placed on the application of some of those basic legal safeguards, both under existing statutory law and in practice. UN ومع ذلك، فإنّها تظل قلقة إزاء القيود المفروضة على ممارسة بعض هذه الضمانات الأساسية، سواء في القانون الوضعي الحالي أو في الممارسة.
    Such a marriage contract, which included the right to divorce through khul (repudiation) had existed under sharia, but was forbidden by statutory law. UN وهذا النوع من عقود الزواج الذي يشتمل على الحق في الطلاق عبر الخلع منصوص عليه في الشريعة، ولكنه منع بموجب قانون تشريعي.
    Furthermore, the coexistence of customary law and statutory law does affect the implementation of the Convention in the State party where some traditional practices hinder the implementation of children's rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن سريان القانون العرفي جنباً إلى جنب مع القانون النظامي يؤثر بالفعل على تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف لأن بعض الممارسات التقليدية تعرقل إعمال حقوق الطفل.
    Furthermore, the coexistence of customary law and statutory law also affects the implementation of the Convention where traditional practices are not conducive to children's rights. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تلازم القانون العرفي مع القانون التشريعي يؤثر أيضاً في تنفيذ الاتفاقية حيثما
    The harmonization of customary law with statutory law would help. UN ومن شأن مواءمة القانون العرفي مع القانون التشريعي أن يساعد على تحقيق هذه الغاية.
    They override norms of statutory law in case of a conflict of norms. UN وتبطل هذه المعاهدات قواعد القانون التشريعي في حالة تضارب القواعد.
    The Convention can be applied directly, complementary to national statutory law, on procedural issues. UN ويمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة على المسائل الإجرائية، على نحو يكمّل القانون التشريعي الوطني.
    The country therefore operates a dual legal system comprising of statutory law and the Common Law on the one hand and Swazi Law and Custom on the other hand. UN وبذلك يخضع البلد لنظام قانوني مزدوج يضم القانون التشريعي وقانون السوابق من جهة والقانون والعرف السوازيين من جهة أخرى.
    The principles have been enshrined in the Constitution of URT and the Zanzibar Constitution as well as in the State party's statutory law. UN وتتجسَّد هذه المبادئ في دستور جمهورية تنزانيا المتحدة ودستور زنجبار وكذلك في القانون التشريعي للدولة الطرف.
    :: Rule-of-law institutions are more accessible and effective and provide non-discriminatory, quality services, and establish a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms UN :: زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية.
    While the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. UN ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة.
    Article 94 of the Constitution states that provisions of international treaties override contradicting statutory law if those provisions are binding on all persons. UN وتنص المادة 94 من الدستور على أنَّ أحكام المعاهدات الدولية تعلو على القوانين التشريعية المتعارضة معها في حال ما إذا كانت ملزمة لجميع الأشخاص.
    The Committee is nonetheless concerned by the restrictions placed on the application of some of those basic legal safeguards, both under existing statutory law and in practice. UN ومع ذلك، فإنّها تظل قلقة إزاء القيود المفروضة على ممارسة بعض هذه الضمانات الأساسية، سواء في القانون الوضعي الحالي أو في الممارسة.
    There is no national statutory law regulating assisted reproduction and its implications in the various spheres of the Law. UN لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون.
    Furthermore, the coexistence of customary law and statutory law impedes the implementation of the Convention in the State party, where traditional practices are not conducive to children's rights. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العمل بالقانون العرفي إلى جانب القانون النظامي يعيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف، حيث إن الممارسات التقليدية لا تفضي إلى ضمان حقوق الأطفال.
    The State party should increase its efforts to raise awareness about of the priority precedence of statutory law over customary laws and practices, and about of the right to appeal before statutory courts. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لزيادة الوعي بأسبقية القوانين الوضعية على القوانين والممارسات العرفية، وبحق الاستئناف أمام المحاكم الوضعية.
    251. The Committee recommends that statutory law be reformed and customary law revised and codified to conform with article 16 of the Convention. UN 251- توصي اللجنة بتعزيـز القانون التنظيمي وبتنقيح وتدوين القانون العرفي بغية الامتثال للمادة 16 من الاتفاقية.
    As a law designed specifically to address the issues of safety at work, the various articles of the Act constitute a thorough system of concrete regulations ensuring the rights of workers to job safety, while also laying out stringent terms of legal responsibility to back up workers' rights with a body of statutory law. UN وبما أن هذا القانون وضع خصيصاً لمعالجة قضايا السلامة في العمل، فإن مختلف مواده تمثل نظاماً شاملاً من الأحكام المحددة التي تضمن حق العمال في السلامة أثناء العمل، في الوقت الذي تنص فيه على شروط صارمة للمسؤولية القانونية لتعزيز حقوق العمال بمجموعة من القوانين النظامية.
    Please indicate measures taken to harmonize both customary law and statutory law with the obligations of the State party under the Convention. UN يُرجى بيان التدابير المتخذة لمواءمة القانون العرفي والقانون التشريعي على حد سواء مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    These two systems of law have equal validity with the proviso that in cases of inconsistency, statutory law prevails. UN ويتساوى هذان النظامان القانونيان في الصحة شريطة أن تكون الغلبة في حالة التضارب للقانون التشريعي.
    Often ignorant of applicable statutory law, these officials apply customary law, including sharia. UN ونظرا لجهلهم القانون المدوّن الواجب التطبيق، فإنهم يطبّقون القواعد العرفية والشريعة.
    The Law on the Princely House is autonomous statutory law, a source of law outside the regular legislation of the State. UN والقانون المتعلق بالأسرة الأميرية هو قانون دستوري مستقل، وهو مصدر قانوني يقع خارج نطاق التشريع العادي للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد