The resolution also calls on all relevant bodies of our Organization to step up their efforts in that area. | UN | كما يدعو القرار جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إلى تكثيف جهودها في ذلك المجال. |
The European Union urges the parties to the Protocol to step up their efforts towards its effective implementation. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي أطراف البروتوكول على تكثيف جهودها من أجل تنفيذه بفعالية. |
The organizations of the United Nations system should step up their efforts, in cooperation with the Bretton Woods institutions. | UN | فعلى أجهزة اﻷمم المتحدة مضاعفة جهودها بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Uruguay calls upon all countries, especially developed countries, to step up their efforts to reach an agreement that will make agricultural trade fairer, freer and more efficient. | UN | وتدعو أوروغواي جميع البلدان، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى زيادة جهودها من أجل التوصل إلى اتفاق يجعل تجارة المنتجات الزراعية أكثر عدالة وحرية وكفاءة. |
Accordingly, Switzerland appeals to all States possessing chemical weapons to step up their efforts to meet the extended deadline. | UN | وبناء على ذلك تلتمس سويسرا من جميع الدول التي تملك أسلحة كيميائية أن تضاعف جهودها للوفاء بالموعد النهائي الممدد. |
In that regard, he wished to emphasize the importance of the right to education and urged States to step up their efforts in that area. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في تأكيد أهمية الحق في التعليم وحث الدول على تكثيف جهودها في ذلك المجال. |
To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. | UN | ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد. |
To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. | UN | ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد. |
10. Urges States to step up their efforts to eliminate intolerance and discrimination based on religion or belief, and to this end: | UN | 10 - تحث الدول على تكثيف جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وتحقيقا لهذه الغاية: |
The Council encouraged the parties to step up their efforts to reach a political settlement to their dispute. | UN | وشجع المجلس الأطراف على تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية لنزاعها. |
step up their efforts to make human rights a universal reality for all human beings on a basis of equality and without discrimination | UN | تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛ |
All sides must step up their efforts to move the political process forward. | UN | فيجب على كل الأطراف مضاعفة جهودها من أجل تحريك العملية السياسية قُدُماً. |
We call on the countries with a military presence to step up their efforts in that area, with the understanding that the United Nations has the central coordinating role for stabilization efforts. | UN | وندعو البلدان التي لديها وجود عسكري إلى مضاعفة جهودها في ذلك المجال، على أن يكون مفهوما أن الأمم المتحدة تضطلع بالدور التنسيقي المركزي لجهود إشاعة الاستقرار. |
It requires the United Nations system and other relevant international, regional and subregional organizations, as well as non-governmental organizations, to step up their efforts in a coordinated and integrated manner in supporting Member States. | UN | ويتطلب ذلك من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة زيادة جهودها بطريقة منسقة ومتكاملة في دعم الدول الأعضاء. |
I therefore appeal to the Government of Sierra Leone, to rebel groups and to all agencies involved to step up their efforts to expedite the implementation of the programme. | UN | ولذلك أوجه نداء إلى حكومة سيراليون، والجماعات المتمردة، وجميع الوكالات المعنية، من أجل زيادة جهودها للتعجيل بتنفيذ البرنامج. |
All the countries of the Great Lakes region should step up their efforts to improve their bilateral relations. | UN | ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية. |
The Security Council calls upon all States to step up their efforts to implement resolution 1540, focusing on areas where measures taken may be strengthened, with a view to achieving full implementation of the resolution by 2021. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول أن تكثف جهودها من أجل تنفيذ القرار 1540، مع التركيز على المجالات التي يمكن أن تعزز فيها التدابير المتخذة، وذلك بهدف تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بحلول عام 2021. |
8. Urges States to step up their efforts to promote and protect freedom of thought, conscience and religion or belief, and to this end: | UN | 8- يحث الدول على تكثيف ما تبذله من جهود في سبيل حماية وتعزيز حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، وعلى القيام لهذه الغاية بما يلي: |
Costa Rica appeals to the international humanitarian organizations to step up their efforts to alleviate the humanitarian crisis afflicting these people. | UN | وتوجه كوستاريكا نداء إلى منظمات المساعدة اﻹنسانية الدولية لكي تزيد جهودها من أجل تخفيف وطأة اﻷزمة اﻹنسانية ﻷولئك السكان. |
Fifthly and finally, the international financial institutions must step up their efforts to establish an integrated strategy for financing for development for countries in special circumstances, such as the least developed countries and countries in post-conflict situations. | UN | خامسا وأخيرا، على المؤسسات المالية الدولية أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية متكاملة لتمويل التنمية في البلدان التي تمر بظروف خاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان في حالات ما بعد الصراع. |
While he commended the few donor countries to have met the ODA target of 0.7 per cent, others needed to step up their efforts. | UN | وقد أثنى المتكلم على البلدان المانحة القليلة التي حققت هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة، وإن قال إنه يتعين على الآخرين مضاعفة جهودهم. |
I call upon regional and global partners to step up their efforts to assist the parties in the implementation of the process, including through much-needed financial and logistical support. | UN | وإنني أدعو الشركاء الإقليميين والعالميين إلى تكثيف جهودهم من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ هذه العملية، بوسائل من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي الذي تشتد الحاجة إليه. |
In the Sudan, important progress has just been made. We urge the parties to step up their efforts and reach a final settlement. | UN | وفي السودان، لقد أُحرز تقدم مهم مؤخرا، ونحث الأطراف هناك على تعزيز جهودها والتوصل إلى تسوية نهائية. |
The Government of my country is convinced that every possibility exists -- as well as the fundamental conditions -- for the gradual resolution of the dispute between the United States of America and Cuba, and it calls on both parties to step up their efforts to this end. | UN | وحكومة بلادي مقتنعة بوجود كل الإمكانيات - إلى جانب الظروف الأساسية - لتسوية النزاع القائم بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا بالتدريج، وتدعو الطرفين إلى تعزيز جهودهما في هذا الاتجاه. |
33. The Representative urged the Ugandan authorities, humanitarian agencies and donors to step up their efforts to assist the displaced and to protect their human rights. | UN | 33 - وحث ممثل الأمين العام السلطات الأوغندية والوكالات الإنسانية والجهات المانحة على أن تزيد من جهودها في مساعدة المشردين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
16. The Vienna Group urges all States parties to become parties to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management and to actively step up their efforts to develop and implement disposal and long-term storage solutions for spent fuel and radioactive waste. | UN | 16 - وتحث مجموعة فيينا جميع الدول الأطراف على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، وأن تكثّف جهودها لإيجاد وتطبيق حلول للتخلص من الوقود المستهلك والنفايات المشعة وتخزينها على المدى الطويل. |
He urged the two institutions to step up their efforts to meet their goal of reaching further agreements on wide-ranging reforms. | UN | وحث المؤسستين على تكثيف جهودهما الرامية إلى تحقيق هدفهم المتمثل في التوصل إلى اتفاقات أخرى بشأن إصلاحات واسعة النطاق. |