Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. | UN | وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي. |
Accordingly, the Secretary-General recommended the adoption of a step-by-step approach, in consultation with staff, beginning with non-monetary recognition. | UN | وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي. |
However, they expressed the need for more step-by-step guidance on the practical implementation of policies. | UN | غير أنهم أعربوا عن الحاجة إلى مزيد من التوجيه التدريجي في مجال التنفيذ العملي للسياسات. |
This course is intended to provide step-by-step instructions to all staff responsible for bank reconciliations. | UN | وهو يتوخى تقديم تعليمات تدريجية إلى جميع الموظفين المسؤولين عن عمليات مطابقة الحسابات المصرفية. |
The delegation concurred with an earlier speaker who had recommended that UNFPA adopt a step-by-step approach to SWAps. | UN | وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية. |
In the long term, the international community should aim for a proliferation-resistant nuclear fuel cycle and should devise a step-by-step strategy. | UN | وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يهدف المجتمع الدولي إلى دورة للوقود النووي مقاومة للانتشار وأن يضع استراتيجية خطوة خطوة. |
Since this is a tough task, Mr. Zhai suggested starting with less contentious issues and then developing these step-by-step into a more comprehensive solution when conditions are ripe. | UN | ونظراً لصعوبة هذه المهمة، اقترح السيد جاي البدء بالمسائل الأقل إثارة للجدل، ثم تطوير هذه الإجراءات التدريجية إلى حلٍ أكثر شمولاً عندما تكون الأوضاع مواتية. |
It is now incumbent upon us to fulfil our commitments in a steady, step-by-step manner, but like our mountaineers, we must do it together. | UN | لقد بات لزاما علينا الوفاء بالتزاماتنا خطوة بخطوة باطراد، لكن كمتسلقي الجبال، يجب علينا أن نقوم بها معا. |
A piecemeal or step-by-step approach will lead nowhere. | UN | ولن يؤدي اتباع أي نهج تجزيئي أو تدريجي إلى أي نتيجة. |
The Chair stressed the importance of following a step-by-step method directed at building transparency and credibility in the assessment, where all feel comfortable. | UN | وأكد الرئيس أهمية اتباع أسلوب تدريجي يهدف إلى بناء الشفافية والمصداقية في التقييم، حيث يشعر الجميع بالارتياح. |
Fourthly, we need a step-by-step approach to advancing arms control negotiations in the field of conventional weapons. | UN | رابعا، نحن بحاجة إلى اتباع نهج تدريجي للمضي قدما بمفاوضات تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Nonetheless, the Commission should base its conclusions on solid and coherent findings, following a step-by-step approach. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن تستند في استنتاجاتها إلى نتائج متينة ومتماسكة، تتوصل إليها باتباع نهج تدريجي. |
The step-by-step guide is currently available in English, and French and Portuguese translations are being prepared. | UN | ودليل التنفيذ التدريجي متاح حالياً باللغة الإنكليزية، ويجري الإعداد لترجمته إلى اللغتين البرتغالية والفرنسية. |
Prepare and disseminate a step-by-step guide for the implementation of NAPAs | UN | إعداد وتعميم دليل للتنفيذ التدريجي لبرامج العمل الوطنية للتكيف |
The step-by-step guide was completed and made available in hard copy as well as electronically | UN | أُنجز دليل التنفيذ التدريجي وأُتيح بالشكلين الورقي والإلكتروني |
While the quality of submissions is of high importance, that aspect can be addressed in a step-by-step process. | UN | وإن كانت نوعية البيانات تكتسي أهمية بالغة، فإن ذلك الجانب يمكن معالجته بعملية تدريجية. |
Thailand is of the view that a step-by-step process is desirable to attain an effective arms trade treaty. | UN | وترى تايلند أن من المستصوب القيام بعملية تدريجية للتوصل إلى معاهدة فعالة لتجارة الأسلحة. |
The nations of the world must move step-by-step to nuclear weapons abolition. | UN | ويجب على دول العالم أن تعمل تدريجيا على إلغاء الأسلحة النووية. |
In the long term, the international community should aim for a proliferation-resistant nuclear fuel cycle and should devise a step-by-step strategy. | UN | وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يهدف المجتمع الدولي إلى دورة للوقود النووي مقاومة للانتشار وأن يضع استراتيجية خطوة خطوة. |
This step-by-step process also permits us to develop a common language that gives us a clearer understanding of the purpose of the initiative. | UN | وتتيح أيضا هذه العملية التدريجية أن نطور لغة مشتركة تعطينا فهما أوضح لأهداف المبادرة. |
Further knowledge products to be developed include a step-by-step asset recovery manual and a legal library in compliance with the relevant mandate of the Open-ended Working Group on Asset Recovery. | UN | ومن المنتجات المعرفية الأُخرى المزمع إعدادها دليل لاسترداد الموجودات مشروح خطوة بخطوة ومكتبة قانونية امتثالا للولاية ذات الصلة المستندة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات. |
Such an approach incorporates step-by-step measures within a comprehensive framework. | UN | ويشمل هذا النهج تدابير الخطوة خطوة ضمن إطار شامل. |
Other delegations were of the view that it would be premature to establish any permanent mechanism and that preference should be given to proceeding with a step-by-step approach. | UN | ورأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق ﻷوانه إنشاء أية آلية دائمة، وأنه من اﻷفضل المضي باتباع نهج متدرج. |
They suggest a step-by-step incremental approach, which would take into account experience with the in-depth reviews and build on it. | UN | وهي تقترح نهجاً تزايدياً تدريجياً تراعى فيه الخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق ويُبنى فيه على هذه الخبرة. |
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints. | UN | وتتخذ المبادئ التوجيهية شكل أدلة تعليمات متدرجة مرفقة برسوم توضيحية وافرة وتلميحات مفيدة. |
It is for that reason that a step-by-step approach was taken to match the political will of the parties with the support provided by MONUC. | UN | ولهذا السبب، جرى الأخذ بنهج تدرجي بغية المواءمة بين الإرادة السياسية للأطراف والدعم الذي تقدمه البعثة. |
A step-by-step approach, commensurate with progress towards comprehensive peace, is the right approach. | UN | والنهج الصحيح هو النهج المتدرج الذي يتناسب مع ما يُحرز من تقدم صوب السلام الشامل. |
And, finally, it recommends pragmatic step-by-step measures to achieve complete global nuclear disarmament. | UN | وأخيرا انه يوصي باتخاذ تدابير عملية على أساس الخطوة تلو الخطوة لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي الكامل. |
Now we must go from Rio to results through a pragmatic, step-by-step approach. | UN | واﻵن يجب أن ننتقل من ريو إلى تحقيق النتائج عن طريق اتباع نهج براغماتي مرحلي. |