ويكيبيديا

    "steps it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات التي
        
    • من خطوات
        
    • الدولة الطرف الخطوات
        
    • خطوات قد
        
    • والخطوات التي
        
    • للخطوات
        
    The reporting State should specify what steps it intended to take in order to ensure equality of rights for women. UN وقالت إن الدولة مقدمة التقرير ينبغي لها أن تحدد الخطوات التي تعتزم اتخاذها لكفالة تكافؤ الحقوق بالنسبة للمرأة.
    In this regard could Lebanon indicate the steps it intends taking in order fully to comply with those aspects of the resolution? UN في هذا السياق، هل من الممكن أن يفصل الخطوات التي ينوي اتخاذها من أجل الالتـزام كليا بهذا الشــق من القـرار؟
    Furthermore, the State party has not explained why the proceedings have not been completed or what evidence the defence has sought or what steps it has taken that have delayed the trial unreasonably. UN فضلاً عن ذلك، لم توضح الدولة الطرف سبب عدم استكمال إجراءات الدعوى ولا ماهية الأدلة التي بحث عنها الدفاع أو ماهية الخطوات التي اتخذتها فأخرت المحاكمة إلى حد غير معقول.
    The Government must provide to this body quarterly reports summarizing steps it has taken towards implementing the Commission's recommendations. UN وينبغي للحكومة أن تقدم إلى هذه الهيئة تقارير فصلية تلخص ما تتخذه من خطوات رامية إلى تنفيذ توصيات اللجنة.
    The Turkish Cypriot police may inform the United Nations of anything untoward they may have observed or may suspect to be happening on the road, in which case the United Nations will take the steps it considers appropriate. UN ويجوز للشرطة القبرصية التركية إبلاغ اﻷمم المتحدة بأي مما قد تلاحظه من تصرفات غير مألوفة تحدث أو تشتبه في حدوثها على الوصلة البرية؛ وفي هذه الحالة، تتخذ اﻷمم المتحدة ما تراه مناسبا من خطوات.
    In fact, the State party details numerous steps it took in this period seeking to advance the procedure expeditiously. UN وفي الواقع، تعدِّد الدولة الطرف الخطوات التي اتخذتها في أثناء هذه الفترة سعياً منها إلى التقدم بالإجراء على وجه السرعة.
    However, its report did not include sufficient information to demonstrate systematically the steps it took to collect and evaluate evidence. UN غير أن تقريرها لم يتضمن معلومات كافية توضح بانتظام الخطوات التي اتخذتها لجمع الأدلة وتقييمها.
    One of the most important steps it had taken to put that commitment into practice had been the signing of the Kyoto Protocol. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.
    Among the steps it might take are the following: UN ومن بين الخطوات التي يمكن أن تتخذها ما يلي:
    The Government should indicate what steps it intended to take to bring the Penal Code into line with the Constitution. UN ويتعين على الحكومة أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمواءمة قانون العقوبات مع الدستور.
    The Bureau would then consider what steps it should take or advice it may offer to concerned parties regarding follow—up. UN وبعد ذلك ينظر المكتب في الخطوات التي يجب أن يتخذها أو المشورة التي يمكن أن يقدمها للأطراف المعنية فيما يتعلق بالمتابعة.
    It asked Brazil about the reasons for the lack of implementation and the steps it plans to take to address this issue. UN وسألت البرازيل عن أسباب عدم التنفيذ وعن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    It asked Brazil about the reasons for the lack of implementation and the steps it plans to take to address this issue. UN وسألت البرازيل عن أسباب عدم التنفيذ وعن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    The Party had also outlined steps it was taking to achieve compliance and had pledged that it would do its best to submit the outstanding data. UN وأوجز الطرف أيضاً الخطوات التي يتخذها لتحقيق الامتثال، وتعهد ببذل قصارى جهده لتقديم البيانات المعلقة.
    Could Austria please also indicate whether the steps it has taken extend the scope of this co-operation to other countries generally. UN ويُرجى أن تبين النمسا ما إذا كانت الخطوات التي اتخذتها تؤدي إلى توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل البلدان الأخرى عموما.
    Since then, the State party had given no indication of the steps it envisaged taking to avoid further violations of the Covenant. UN ومنذ ذلك الحين لم تُبْدِ الدولة الطرف أي إشارة إلى الخطوات التي تتوخى اتخاذها لتجنب المزيد من انتهاكات العهد.
    Therefore, I call on the Council urgently to consider what steps it will now take to secure compliance with its demands. UN لذا، أدعو المجلس إلى أن ينظر على وجه الاستعجال فيما ستتخذه الآن من خطوات لضمان الامتثال لمطالبه.
    I would like to seize this opportunity to reiterate our deep gratitude to the Security Council for the steps it has already taken to assist Africa in addressing the crises in Mali. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن امتناننا العميق لمجلس الأمن لما اتخذه بالفعل من خطوات لمساعدة أفريقيا على تسوية الأزمات في مالي.
    To conduct an investigation into the complainants' allegations of torture and ill-treatment, and to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps it has taken in response to the views expressed above. UN إجراء تحقيق في ادعاءات صاحبا الشكويين بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإبلاغ اللجنة، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بما اتخذته من خطوات استجابةً للآراء التي أعرب عنها أعلاه.
    The State party details the steps it took to expedite the procedures described in the chronology of the case, noting that the author took no such steps of expedition. UN وتعدِّد الدولة الطرف الخطوات التي اتخذتها للتعجيل بالإجراءات الوارد وصفها في التسلسل الزمني لمجريات القضية، ولاحظت أن صاحب البلاغ لم يتخذ مثل هذه الخطوات للتعجيل بالإجراء.
    14. Decides to review the situation by early May 2001 and to consider any steps it deems appropriate regarding the Force and the United Nations Truce Supervision Organization, on the basis of that report; UN 14 - يقرر أن يستعرض الحالة في مستهل أيار/ مايو 2001 وأن ينظر، في ضوء ذلك التقرير، في أي خطوات قد يراها مناسبة فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة؛
    The Group supported UNIDO's regional priorities and the steps it was taking to reduce the disparities between regions. UN وأردف قائلا إن المجموعة تدعم أولويات اليونيدو الإقليمية والخطوات التي تتخذها لتقليل الفوارق بين المناطق الإقليمية.
    We urge Member States to fully support the steps it has taken. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الدعم التام للخطوات المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد