ويكيبيديا

    "steps to reduce" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوات للحد
        
    • خطوات لخفض
        
    • خطوات لتخفيض
        
    • خطوات لتقليل
        
    • الخطوات لتخفيض
        
    • تدابير للحد
        
    • إجراءات للحد
        
    • الخطوات للحد
        
    • خطوات لتخفيف
        
    • الخطوات المتخذة للحد
        
    • الخطوات لتقليل
        
    • الخطوات لخفض
        
    • تدابير من أجل تخفيض
        
    • الخطوات الرامية إلى الحد
        
    • الخطوات اللازمة لتخفيض
        
    In close collaboration with IMF, it had begun to take steps to reduce the deficit inherited from the previous regime. UN وقال إن حكومته بدأت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي في اتخاذ خطوات للحد من العجز الذي ورثته من النظام السابق.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    Despite this fact, however, Azerbaijan has not taken any steps to reduce or decommission the excessive Treaty-Limited Equipment in recent years. UN ومع ذلك، لم تتخذ أذربيجان أي خطوات لخفض المعدات المحددة بموجب المعاهدة الزائدة أو سحبها من الخدمة في السنوات الأخيرة.
    In 2004, for instance, the Bush Administration took steps to reduce dramatically the size of the overall United States nuclear stockpile. UN وعلى سبيل المثال، اتخذت إدارة بوش في عام 2004 خطوات لتخفيض حجم إجمالي المخزن النووي للولايات المتحدة بشكل كبير.
    The Ministry of Health, Welfare and Sport has also taken steps to reduce infant mortality among ethnic minorities. UN كما خطت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة خطوات لتقليل وفيات الرضع في أوساط الأقليات الإثنية.
    During the first stages, while Russia and the United States would agree on further steps to reduce their nuclear forces, other nuclear States could undertake not to increase their existing nuclear armaments. UN فمن الممكن، في المراحل اﻷولى، بينما تتفق روسيا والولايات المتحدة على المزيد من الخطوات لتخفيض قواتهما النووية، أن تتعهد الدول النووية اﻷخرى بعدم زيادة أسلحتها النووية الموجودة.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    Taking steps to reduce levels of sexually transmitted diseases UN اتخاذ خطوات للحد من مستويات الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
    In particular, UNOPS is taking steps to reduce the risk associated with changes in the composition of its project portfolio. UN 8 - وبشكل خاص، يتخد المكتب حالياً خطوات للحد من الخطر المرتبط بما يطرأ من تغييرات على تكوين حافظة مشاريعه.
    The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بإتاحة فرص العمل الرسمي لهم وحمايتهم حماية فعلية.
    His Government was particularly concerned about the continued existence of sub-strategic nuclear weapons in its own region, and urged all parties concerned to take steps to reduce that threat. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشعر بقلق خاص إزاء استمرار وجود أسلحة نووية دون إستراتيجية في المنطقة، وهي تحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ خطوات للحد من ذلك التهديد.
    Some nuclear-weapon States have declared that they are no longer producing fissile materials and have taken steps to reduce the threats posed by their nuclear weapons. UN ولقد أعلنت بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية أنها لم تعد تنتج مواد انشطارية وأنها اتخذت خطوات لخفض التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    Thus, the Thai adjustment package included steps to reduce government expenditures and raise taxes. UN ومن ثم تضمنت إجراءات التكيف التايلندية خطوات لخفض النفقات الحكومية وزيادة الضرائب.
    It has been argued that there are a number of technical challenges involved in taking steps to reduce nuclear danger. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    Taking steps to reduce the link between drug use and prostitution UN اتخاذ خطوات لتقليل الارتباط بين استخدام المخدرات والبغاء
    4. Calls upon the nuclear-weapon States to take further steps to reduce their non-strategic nuclear arsenals and not to develop new types of nuclear weapons, in accordance with their commitment to diminish the role of nuclear weapons in their security policies; UN 4 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وفقا لالتزامها بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية؛
    17. The Committee also recommends that the State party take steps to reduce the number of crimes for which the death penalty may be imposed and envisage acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٧١- وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    First, ISAF is taking steps to reduce risks and ensure a smooth transition. UN أولا، تقوم القوة الدولية للمساعدة الأمنية، باتخاذ إجراءات للحد من المخاطر وضمان الانتقال السلس.
    14. The judges have taken a number of steps to reduce the length of trials. UN ١٤ - وقد اتخذ القضاة عددا من الخطوات للحد من طول مدد المحاكمات.
    99.8. Take steps to reduce overcrowding in the prisons by imposing alternative sentences, where possible (Ghana); 99.9. UN 99-8- اتخاذ خطوات لتخفيف الاكتظاظ في السجون عن طريق توقيع عقوبات بديلة، متى أمكن (غانا)()؛
    70. steps to reduce statelessness included the naturalization of significant numbers of people in Estonia, Kuwait, Latvia and Ukraine, though many remained stateless in these countries. UN 70- وشملت الخطوات المتخذة للحد من حالات انعدام الجنسية تجنيس أعداد كبيرة من البشر في إستونيا والكويت ولاتفيا وأوكرانيا، وإن ظل كثيرون بلا جنسية في هذه البلدان.
    The Office of the Prosecutor also took a number of steps to reduce the time necessary to present cases in ongoing and upcoming trials by using more written evidence instead of live witness testimony and by trying to speed up the transition from pretrial to trial. UN واتخذ مكتب المدعي العام أيضاً عدداً من الخطوات لتقليل الوقت اللازم لعرض القضايا في المحاكمات القائمة والقادمة وذلك من خلال زيادة استخدام الأدلة الخطية عوضاً عن الإدلاء بالشهادات أمام المحكمة ومحاولة التعجيل بالانتقال من الإجراءات التمهيدية إلى المحاكمة.
    By seeming to require a new commitment to nuclear disarmament as a prerequisite to further steps to reduce nuclear weapons, it will only provide an excuse for delay. UN وﻷن مشروع القرار يبدو ظاهريا فكأنه يتطلب التزاما جديدا بنزع السلاح النووي كشرط مسبق لمزيد من الخطوات لخفض اﻷسلحة النووية، فإنه لن يوفر سوى عذرا للتأخير.
    The State party should take urgent steps to reduce the period of pretrial detention, in particular by ensuring that the maximum detention periods provided for under pretrial detention legislation are observed and by applying the principle that pretrial detention should be viewed as an exceptional measure. Prison conditions UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير من أجل تخفيض مدة الاحتجاز المؤقت، مع الحرص بوجه خاص على احترام المهل القصوى التي ينص عليها القانون في مجال الاحتجاز المؤقت ومع تطبيق المبدأ الذي يقضي بضرورة فهم الحبس الاحتياطي على أنه تدبير استثنائي.
    Nigeria encouraged UNIDO to take further steps to reduce poverty through productive activities by supporting the private sector in African countries and providing incentives for entrepreneurship and investment in small and medium enterprises. UN وقال إن نيجيريا تشجع اليونيدو على اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية عن طريق دعم القطاع الخاص في البلدان الأفريقية وتوفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    We are taking the necessary steps to reduce our stockpile of nuclear weapons in efforts to make the world a safer place for all. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد