The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. | UN | كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني. |
There is careful monitoring so that there is no gender stereotyping in teachers guides and other learning materials. | UN | ويوجد رصد دقيق لكتيبات المعلمين الإرشادية والمواد التعليمية الأخرى للتأكد من خلوها من القوالب النمطية الجنسانية. |
The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. | UN | وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات. |
While noting the work of relevant institutions, Kazakhstan noted with concern stereotyping of and discrimination against women. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أعمال المؤسسات ذات الصلة، لاحظت كازاخستان بقلق معاناة المرأة من القولبة النمطية والتمييز. |
A task force on sex-role stereotyping in the broadcast media presented a wide-ranging programme for eliminating sex-role stereotyping from broadcast media. | UN | وقدمت فرقة عمل معنية بتنميط دور الجنسين في الوسائط اﻹذاعية برنامجا متنوعا ﻹزالة تنميط دوري الجنسين من الوسائط اﻹذاعية. |
These negative factors are reinforced by stereotyping in textbooks. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
One positive step had been the combating of gender stereotyping in the schools and in adult education courses. | UN | وتميزت إحدى الخطوات الإيجابية بمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المدارس وفي الدورات التعليمية للبالغين. |
Persistent stereotyping of women's roles within society and the family establish and fuel societal norms. | UN | ويشكل استمرار القوالب النمطية لأدوار المرأة في إطار المجتمع والأسرة القوة الدافعة التي تتحكم في المعايير المجتمعية. |
It noted, however, the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about gender-role stereotyping. | UN | غير أنها لاحظت شواغل اللجنة المعنية بالقضاء بالتمييز ضد المرأة إزاء القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين. |
It was noted that efforts should be strengthened to eliminate negative stereotyping in the process of recruitment. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |
89. The Special Rapporteur distinguishes between stereotyping of religions on one hand and of religious followers or sacred persons on the other. | UN | 89- ويميز المقرر الخاص بين القوالب النمطية السلبية عن الأديان من جهة، وأتباع الأديان أو الشخصيات المقدسة من جهة أخرى. |
The Committee urges a study to be conducted into the consequences of this persistent stereotyping. | UN | وتحث اللجنة على إجراء دراسة لآثار استمرار هذا التنميط. |
As a result of the positive actions against gender stereotyping, more men are taking their family responsibilities seriously. | UN | وكان من نتائج الإجراءات الإيجابية المتخذة ضد التنميط الجنساني، أن أصبح الرجال يأخذون مسؤولياتهم العائلية مأخذ الجد. |
A basic concern was the need to develop common understanding, to increase knowledge about family issues and to avoid stereotyping. | UN | وشكلت الحاجة إلى إيجاد فهم مشترك وزيادة المعرفة بقضايا الأسرة وتفادي التنميط شاغلا أساسيا. |
Article 5: Sex Role stereotyping and Prejudice 18 | UN | المادة 5: القولبة النمطية والتحيز في تحديد أدوار الجنسين |
Measures to combat the stereotyping of men and women: | UN | التدابير الرامية إلى مكافحة تنميط أدوار الرجل والمرأة: |
These negative factors are reinforced by stereotyping in textbooks. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
The role of stereotyping in the media | UN | ' 5` دور الصور النمطية المقولبة في وسائط الإعلام |
That would be the first step towards addressing the issue of stereotyping. | UN | وقالت إن من شأن ذلك أن يشكِّل خطوة أولى في اتجاه معالجة مسألة الأفكار النمطية. |
He calls for further tolerance, mutual understanding and respect for all, without prejudice, stereotyping or discrimination of any kind. | UN | ويدعو كذلك إلى مزيد من التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل للجميع، دون أي تحيز أو قولبة أو تمييز. |
The gender distribution of ministerial posts also reflects stereotyping. | UN | ويعكس توزع المناصب الوزارية بين الجنسين أيضا النظرة النمطية. |
Recommendations 45 ARTICLE 5 SEX ROLES AND stereotyping 45 | UN | المادة 5: دور كل من الجنسين والقوالب النمطية |
It was therefore incumbent on the State party to redouble its efforts to combat stereotyping. | UN | ولذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة النماذج النمطية. |
Measures had been taken in schools and through the mass media to eliminate gender stereotyping. | UN | كما اتخذت تدابير في المدارس ومن خلال وسائط الإعلام للقضاء على التصوير النمطي للجنسين. |
Any effort to overcome such negative stereotyping should be applauded, such as the Conference against Racism, scheduled for 2001 in Pretoria. | UN | ويجب تشجيع أي جهد للتغلب على هذه القوالب الجامدة السلبية، مثل مؤتمر مكافحة العنصرية، المزمع عقده عام 2001 في بريت وريا. |
This is due to lack of awareness and traditional gender stereotyping. | UN | وهذا يُعزى إلى نقص الوعي والتنميط التقليدي لنوع الجنس. |
The best way of achieving gender equality was to tackle stereotyping of male and female social and political roles. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |