India supported flexibilities in the TRIPS Agreement regarding health issues and stressed the need to extend such flexibilities to the transfer of climate change technology. | UN | وشدد على ضرورة توسيع نطاق أوجه المرونة لتشمل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ. |
He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. | UN | كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات. |
They stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. | UN | وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية. |
He stressed the need to maintain consensus, as that had been the original intention of the work of the Committee. | UN | وشدد على الحاجة إلى الإبقاء على توافق الآراء، فهذا هو الأسلوب الأصلي الذي قُصد اتباعه في عمل اللجنة. |
He stressed the need to find a forum to take the agenda forward to final closure. | UN | وأكد على ضرورة إيجاد منتدى للمضي قدما في الخطة حتى تكتمل نهايتها. |
Her delegation therefore stressed the need to enhance international cooperation and coordination to expedite the implementation of the Global Strategy. | UN | ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
He stressed the need to achieve a rapid and development-oriented conclusion of the negotiations before the Conference. | UN | وأكد ضرورة أن تحقق المفاوضات نتيجة سريعة تفضي إلى وضع الوثيقة الختامية قبل انعقاد المؤتمر. |
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
The presentation reflected the future situation with the consideration of multisectoral needs and demands and stressed the need to increase water productivity to maintain basic food production. | UN | وأشار العرض إلى الحالة المقبلة فيما يتعلق بالنظر في مطالب واحتياجات مختلف القطاعات، وشدد على ضرورة زيادة إنتاجية المياه للمحافظة على إنتاج الأغذية الأساسية. |
He stressed the need to address specific issues relating to innovative financing for such technologies. | UN | وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات. |
They also stressed the need to match available assistance with capacity needs. | UN | كما شدد على ضرورة ربط المساعدة المتاحة بالاحتياجات في مجال القدرات. |
It further stressed the need to overcome capacity gaps of relevant national authorities. | UN | كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية. |
They stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. | UN | وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية. |
He stressed the need to pay attention to rural development; examine the interlinkages and interdependence of urban and rural development. | UN | وشدد على الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية الريفية؛ وفحص أوجه ترابط التنمية الحضرية والتنمية الريفية وتوقف إحداهما على الأخرى. |
He stressed the need to revitalize the Committee, in particular through participation in meetings for which the presence of all members was necessary. | UN | وأكد على ضرورة إعادة تنشيط اللجنة، لا سيما من خلال المشاركة في الاجتماعات التي يكون فيها حضور الجميع ضروريا. |
To that end, Morocco had consistently stressed the need to avoid using human rights for political purposes and to regard all human rights as equal and interdependent. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ما انفك المغرب يشدد على ضرورة تجنب استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية واعتبار جميع حقوق الإنسان متساوية ومترابطة. |
His Government supported full implementation of the Special Committee's mandate and stressed the need to further improve its working methods. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة تنفيذا تاما وأكد ضرورة زيادة تحسين طرق عملها. |
The document stressed the need to take its contribution to the entire criminal justice structure into account when evaluating the system. | UN | وقالت إن الوثيقة تشدد على ضرورة مراعاة ما يقدمه هذا النظام لهيكل العدالة الجنائية برمته عند تقييمه. |
They have also stressed the need to increase the technical cooperation budget, as it is clearly insufficient. | UN | كما أنها شددت على الحاجة إلى زيادة ميزانية التعاون التقني حيث من الواضح أنها غير كافية. |
It stressed the need to address impunity and hoped that the zero tolerance policy would produce results. | UN | وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج. |
Uruguay stressed the need to ensure equal treatment for all contingents and the speedy settlement of claims for death and disability. | UN | وأضاف أن أوروغواي تشدد على الحاجة إلى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الوحدات واﻹسراع في تسوية مطالبات الوفاة والعجز. |
They stressed the need to conclude the electoral process peacefully. | UN | وشددوا على ضرورة اختتام العملية الانتخابية بطريقة سلمية. |
Thirdly, I stressed the need to open up three additional airports in Bosnia to civil aviation. | UN | وثالثا، أكدت ضرورة فتح ثلاثة مطارات اضافية في البوسنة لخدمة الطيران المدني. |
Heads of State and Government had stressed the need to avoid protectionism in addressing the crisis. | UN | وذكر أن رؤساء الدول والحكومات شددوا على ضرورة تجنب الحمائية عند التصدي للأزمة. |
She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. | UN | وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك. |