"stressed the need to" - Translation from English to Arabic

    • وشدد على ضرورة
        
    • شدد على ضرورة
        
    • وشددت على ضرورة
        
    • وشدد على الحاجة إلى
        
    • وأكد على ضرورة
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • وأكد ضرورة
        
    • تشدد على ضرورة
        
    • شددت على الحاجة إلى
        
    • وأكدت ضرورة
        
    • تشدد على الحاجة إلى
        
    • وشددوا على ضرورة
        
    • أكدت ضرورة
        
    • شددوا على ضرورة
        
    • وشددت على الحاجة إلى
        
    India supported flexibilities in the TRIPS Agreement regarding health issues and stressed the need to extend such flexibilities to the transfer of climate change technology. UN وشدد على ضرورة توسيع نطاق أوجه المرونة لتشمل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ.
    He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    They stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. UN وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية.
    He stressed the need to maintain consensus, as that had been the original intention of the work of the Committee. UN وشدد على الحاجة إلى الإبقاء على توافق الآراء، فهذا هو الأسلوب الأصلي الذي قُصد اتباعه في عمل اللجنة.
    He stressed the need to find a forum to take the agenda forward to final closure. UN وأكد على ضرورة إيجاد منتدى للمضي قدما في الخطة حتى تكتمل نهايتها.
    Her delegation therefore stressed the need to enhance international cooperation and coordination to expedite the implementation of the Global Strategy. UN ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    He stressed the need to achieve a rapid and development-oriented conclusion of the negotiations before the Conference. UN وأكد ضرورة أن تحقق المفاوضات نتيجة سريعة تفضي إلى وضع الوثيقة الختامية قبل انعقاد المؤتمر.
    He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. UN وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية.
    The presentation reflected the future situation with the consideration of multisectoral needs and demands and stressed the need to increase water productivity to maintain basic food production. UN وأشار العرض إلى الحالة المقبلة فيما يتعلق بالنظر في مطالب واحتياجات مختلف القطاعات، وشدد على ضرورة زيادة إنتاجية المياه للمحافظة على إنتاج الأغذية الأساسية.
    He stressed the need to address specific issues relating to innovative financing for such technologies. UN وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات.
    They also stressed the need to match available assistance with capacity needs. UN كما شدد على ضرورة ربط المساعدة المتاحة بالاحتياجات في مجال القدرات.
    It further stressed the need to overcome capacity gaps of relevant national authorities. UN كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية.
    They stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. UN وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية.
    He stressed the need to pay attention to rural development; examine the interlinkages and interdependence of urban and rural development. UN وشدد على الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية الريفية؛ وفحص أوجه ترابط التنمية الحضرية والتنمية الريفية وتوقف إحداهما على الأخرى.
    He stressed the need to revitalize the Committee, in particular through participation in meetings for which the presence of all members was necessary. UN وأكد على ضرورة إعادة تنشيط اللجنة، لا سيما من خلال المشاركة في الاجتماعات التي يكون فيها حضور الجميع ضروريا.
    To that end, Morocco had consistently stressed the need to avoid using human rights for political purposes and to regard all human rights as equal and interdependent. UN ولبلوغ هذه الغاية، ما انفك المغرب يشدد على ضرورة تجنب استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية واعتبار جميع حقوق الإنسان متساوية ومترابطة.
    His Government supported full implementation of the Special Committee's mandate and stressed the need to further improve its working methods. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة تنفيذا تاما وأكد ضرورة زيادة تحسين طرق عملها.
    The document stressed the need to take its contribution to the entire criminal justice structure into account when evaluating the system. UN وقالت إن الوثيقة تشدد على ضرورة مراعاة ما يقدمه هذا النظام لهيكل العدالة الجنائية برمته عند تقييمه.
    They have also stressed the need to increase the technical cooperation budget, as it is clearly insufficient. UN كما أنها شددت على الحاجة إلى زيادة ميزانية التعاون التقني حيث من الواضح أنها غير كافية.
    It stressed the need to address impunity and hoped that the zero tolerance policy would produce results. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    Uruguay stressed the need to ensure equal treatment for all contingents and the speedy settlement of claims for death and disability. UN وأضاف أن أوروغواي تشدد على الحاجة إلى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الوحدات واﻹسراع في تسوية مطالبات الوفاة والعجز.
    They stressed the need to conclude the electoral process peacefully. UN وشددوا على ضرورة اختتام العملية الانتخابية بطريقة سلمية.
    Thirdly, I stressed the need to open up three additional airports in Bosnia to civil aviation. UN وثالثا، أكدت ضرورة فتح ثلاثة مطارات اضافية في البوسنة لخدمة الطيران المدني.
    Heads of State and Government had stressed the need to avoid protectionism in addressing the crisis. UN وذكر أن رؤساء الدول والحكومات شددوا على ضرورة تجنب الحمائية عند التصدي للأزمة.
    She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more