The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة بالمثل أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
The Government of Nauru operates stringent controls on entry of persons into the country. | UN | وتطبق حكومة ناورو ضوابط صارمة على دخول الأشخاص إلى البلد. |
The group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضاً أن على الدول المستوردة التزاماً بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار. |
The Conference notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك أن على الدول المستفيدة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار. |
The Sierra Leonean delegation wishes to reiterate its support for disarmament and for stringent controls over all forms of arms, be they nuclear or conventional. | UN | ويود وفد سيراليون أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لنزع السلاح ولوضع ضوابط شديدة على جميع أشكال اﻷسلحة سواء كانت نووية أم تقليدية. |
92. Official hospitality. Savings of $15,900 resulted from stringent controls imposed on the use of these funds. | UN | ٢٩- الضيافة الرسمية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٩ ٥١ دولار نتيجة للضوابط الصارمة التي فرضت على استخدام هذه اﻷموال. |
Several agencies have since implemented stringent controls to reduce their level of vulnerability to fraud and corruption in those areas. | UN | ومنذئذ، تطبق وكالات عديدة ضوابط صارمة للحد من إمكانية تعرضها للغش والفساد في هذه المجالات. |
The government of Vanuatu operates stringent controls on entry of persons into the country. | UN | وتطبق حكومة فانواتو ضوابط صارمة على دخول الأفراد إلى البلد. |
Both its use and the manner in which it is implemented must be subject to stringent controls. | UN | ويجب أن يخضع كل من استخدامه وطريقة تنفيذه إلى ضوابط صارمة. |
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أن الدول المستوردة ملزمة بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Both its use and the manner in which it is implemented must be subject to stringent controls. | UN | ويجب أن يخضع كل من استخدامه وطريقة تنفيذه إلى ضوابط صارمة. |
Recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وعلى الدول المتلقية التزام بأن تمارس على النحو الملائم ضوابط صارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أن على الدول المستوردة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار. |
The Group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أن على الدول المستوردة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
It was imperative to preserve the integrity of the Protocol with continued stringent controls, financing, and enforcement, until its objectives were achieved. | UN | ومن المحتم العمل على المحافظة على تكامل البروتوكول مع الضوابط الصارمة المستمرة، والتمويل والإنفاذ، إلى أن يتم إنجاز أهدافه. |
It is imperative to preserve the integrity of the Protocol with continued stringent controls, financing, and enforcement, until its objectives are achieved. | UN | ومن الضروري الحفاظ على وتكامل البروتوكول عن طريق استمرار تطبيق الضوابط الصارمة وإتاحة آليات التمويل والإنفاذ حتى تتحقق أهدافه. |
84. Official hospitality. There was an unutilized balance of $8,600 due to stringent controls imposed on the use of these funds. | UN | ٨٤ - الضيافة الرسمية - يرجع الرصيد غير المستخدم البالغ ٦٠٠ ٨ دولار إلى الضوابط الصارمة التي فرضت على استخدام هذه اﻷموال. |
481. The Air Pollution Control Ordinance imposes stringent controls over environmental asbestos and all air polluting processes. | UN | 481- يفرض الأمر الخاص بمكافحة تلوث الهواء ضوابط شديدة على وجود الحرير الصخري في البيئة وعلى كل العمليات الملوثة للهواء. |
As a result, we continue to expect full and expeditious implementation of the stringent controls that were agreed to by Zimbabwe during the recent plenary. | UN | ونتيجة لذلك، ما زلنا نتوقع من زمبابوي التنفيذ الكامل والسريع للضوابط الصارمة التي تم الاتفاق عليها خلال الاجتماع العام الأخير. |
Three States have introduced stringent controls on the cross-border movement of arms, ammunition and explosives, as well as nuclear, chemical and biological material and their means of delivery. | UN | وفرضت ثلاث دول ضوابط مشددة على نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها عبر الحدود. |