Actually, she came to regret that decision as Tali grew, but she struggled with how to break the news. | Open Subtitles | في الواقع، انها ندمت على هذا القرار كما كبرت تالي، ولكنها كافحت مع كيفية نقل هذه الانباء |
I have struggled in vain and I can bear it no longer. | Open Subtitles | لقد كافحت في دون جدوى، وأستطيع أن أحمل له لم يعد. |
For more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. | UN | ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية. |
For over ten years they struggled to rid themselves of the terror and scourge of a brutal rebellion. | UN | فقد ناضل طيلة ما يربو على عشر سنوات للتخلص من رعب وبلاء التمرد الغاشم. |
Such recognition was important for UNIDO, which had struggled for years to put industrial development on the agenda. | UN | ويعتبر هذا الاعتراف هاما بالنسبة لليونيدو التي ظلت تكافح لسنوات من أجل إدراج التنمية الصناعية في جدول الأعمال. |
After they struggled for some time... they saw something like water. | Open Subtitles | وبعد أن كافحوا بصعوبة لبعض الوقت رأوا ما يشبه الماء |
I struggled through school as a single mom without you. | Open Subtitles | أنا ناضلت من خلال المدرسة وأمي واحد دون لك. |
I wouldn't care if we had to struggle with money... because I have struggled with money my whole life. | Open Subtitles | لست مهتمة إن كان علينا أن نكافح من أجل المال لأنني كافحت من أجل المال طوال حياتي |
Pakistan has struggled hard for democracy. | UN | وباكستان كافحت كفاحا مريرا من أجل الديمقراطية. |
The Unit also struggled to maintain a fully operational vehicle fleet and requires additional specialized equipment. | UN | وقد كافحت الوحدة أيضا للمحافظة على أسطول مركبات يعمل بكامل طاقته ويلزمها معدات متخصصة إضافية. |
I know your dad struggled with this as well. | Open Subtitles | أعرفُ أن والدك كافح مع هذه المشكلة أيضاً. |
Over the last two years the entire world has struggled against the effects of the financial, food and energy crises. | UN | على مر العامين الماضيين، كافح العالم في مواجهة آثار الأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة. |
It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. | UN | وأنه قد كافح من أجل المساواة الحقيقية وهو يواصل العمل من أجل العدالة والحقوق المدنية في الداخل. |
All those who struggled to achieve the rights of women must be greatly heartened by the award of the Nobel Peace Prize to Ms. Shirin Ebadi, an Iranian lawyer. | UN | وأضافت أن كل من ناضل من أجل تحقيق حقوق المرأة لا بد وأنه شعر بسرور بالغ لحصول السيدة شيرين عبادي المحامية الإيرانية على جائزة نوبل للسلام. |
We remain convinced that the Palestinian people stand on the threshold of a new era wherein their national aspirations, for which they have so long struggled, can be realized. | UN | ونحن على قناعة بأن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب عهد جديد يمكن فيه تحقيق تطلعاته الوطنية التي ناضل طويلا من أجلها. |
Biofuels have grown in importance as countries have struggled with the twin issues of food and energy security. | UN | وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين. |
'..as they struggled to make sense of elemental chaos. | Open Subtitles | حيث كافحوا ليكتشفوا النظام فى عالم فوضى العناصر |
Our leader Al-Assad devoted himself to the service of his country, his people and his nation, and to the achievement of the lofty aims for which the Arab masses have struggled. | UN | لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها. |
I struggled through that sentence. But I know what I'm talking about. | Open Subtitles | لقد عانيت وأنا أقول تلك الجملة ولكنني أعرف ما أتكلم عنه |
It is a day that we recall the plight of a people that for more than 60 years have struggled for their inalienable rights for self-determination. | UN | وهو يوم نستذكر فيه محنة شعب ظل يكافح لأكثر من 60 عاما من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف في حق تقرير المصير. |
"The brave men, living and dead, who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract." | Open Subtitles | الرجال الشجعان , الأحياء والأموات الذي ناضلوا هُنا , قاموا بتقديس ذلك بإجبارنا على ذلك حتى يضيفوا أو ينقصوا |
He struggled, suffered lacerations to his hands and neck. | Open Subtitles | صارعه، عانى من تمزقات في رقبته وكلتا يديه. |
At the same time, the petitioners said, the Guam Department of Education struggled to fill 300 vacancies per year. C. Health care | UN | وقال أصحاب الالتماسات إن ذلك يأتي في وقت تحاول فيه وزارة التعليم في غوام جاهدة ملء 300 وظيفة شاغرة في السنة. |
But there were tanuki already there, and cornered by development, they struggled daily to survive the dangers of traffic. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك راكون و هم محاصرون بالتطور البناء انهم يناضلون يوميا لعيش مع مخاطر الطريق |
Together we have struggled, and together, we will rise. | Open Subtitles | ،لقد كافحنا معًا وجنبا إلى جنب، وسوف ننهض |
Bulgaria, which has struggled with its own transition and accession to the European Union, knows the benefits and the challenges best. | UN | إن بلغاريا التي عانت في فترة انتقالها حتى انضمت إلى الاتحاد الأوروبي، تعي أفضل من غيرها المنافع والتحديات. |
When four hours later he was found without the certificate, he was requested to come to the police box and he struggled to escape. | UN | وحين اتضح أنه بعد ذلك بأربع ساعات لا يحمل هذه الشهادة طلب منه الذهاب إلى كشك الشرطة ولكنه قاوم رجل الشرطة وحاول الهرب. |