"struggled" - Traduction Anglais en Arabe

    • كافحت
        
    • كافح
        
    • ناضل
        
    • تكافح
        
    • كافحوا
        
    • ناضلت
        
    • عانيت
        
    • يكافح
        
    • ناضلوا
        
    • عانى
        
    • جاهدة
        
    • يناضلون
        
    • كافحنا
        
    • عانت
        
    • قاوم
        
    Actually, she came to regret that decision as Tali grew, but she struggled with how to break the news. Open Subtitles في الواقع، انها ندمت على هذا القرار كما كبرت تالي، ولكنها كافحت مع كيفية نقل هذه الانباء
    I have struggled in vain and I can bear it no longer. Open Subtitles لقد كافحت في دون جدوى، وأستطيع أن أحمل له لم يعد.
    For more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. UN ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية.
    For over ten years they struggled to rid themselves of the terror and scourge of a brutal rebellion. UN فقد ناضل طيلة ما يربو على عشر سنوات للتخلص من رعب وبلاء التمرد الغاشم.
    Such recognition was important for UNIDO, which had struggled for years to put industrial development on the agenda. UN ويعتبر هذا الاعتراف هاما بالنسبة لليونيدو التي ظلت تكافح لسنوات من أجل إدراج التنمية الصناعية في جدول الأعمال.
    After they struggled for some time... they saw something like water. Open Subtitles وبعد أن كافحوا بصعوبة لبعض الوقت رأوا ما يشبه الماء
    I struggled through school as a single mom without you. Open Subtitles أنا ناضلت من خلال المدرسة وأمي واحد دون لك.
    I wouldn't care if we had to struggle with money... because I have struggled with money my whole life. Open Subtitles لست مهتمة إن كان علينا أن نكافح من أجل المال لأنني كافحت من أجل المال طوال حياتي
    Pakistan has struggled hard for democracy. UN وباكستان كافحت كفاحا مريرا من أجل الديمقراطية.
    The Unit also struggled to maintain a fully operational vehicle fleet and requires additional specialized equipment. UN وقد كافحت الوحدة أيضا للمحافظة على أسطول مركبات يعمل بكامل طاقته ويلزمها معدات متخصصة إضافية.
    I know your dad struggled with this as well. Open Subtitles أعرفُ أن والدك كافح مع هذه المشكلة أيضاً.
    Over the last two years the entire world has struggled against the effects of the financial, food and energy crises. UN على مر العامين الماضيين، كافح العالم في مواجهة آثار الأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة.
    It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. UN وأنه قد كافح من أجل المساواة الحقيقية وهو يواصل العمل من أجل العدالة والحقوق المدنية في الداخل.
    All those who struggled to achieve the rights of women must be greatly heartened by the award of the Nobel Peace Prize to Ms. Shirin Ebadi, an Iranian lawyer. UN وأضافت أن كل من ناضل من أجل تحقيق حقوق المرأة لا بد وأنه شعر بسرور بالغ لحصول السيدة شيرين عبادي المحامية الإيرانية على جائزة نوبل للسلام.
    We remain convinced that the Palestinian people stand on the threshold of a new era wherein their national aspirations, for which they have so long struggled, can be realized. UN ونحن على قناعة بأن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب عهد جديد يمكن فيه تحقيق تطلعاته الوطنية التي ناضل طويلا من أجلها.
    Biofuels have grown in importance as countries have struggled with the twin issues of food and energy security. UN وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين.
    '..as they struggled to make sense of elemental chaos. Open Subtitles حيث كافحوا ليكتشفوا النظام فى عالم فوضى العناصر
    Our leader Al-Assad devoted himself to the service of his country, his people and his nation, and to the achievement of the lofty aims for which the Arab masses have struggled. UN لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها.
    I struggled through that sentence. But I know what I'm talking about. Open Subtitles لقد عانيت وأنا أقول تلك الجملة ولكنني أعرف ما أتكلم عنه
    It is a day that we recall the plight of a people that for more than 60 years have struggled for their inalienable rights for self-determination. UN وهو يوم نستذكر فيه محنة شعب ظل يكافح لأكثر من 60 عاما من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف في حق تقرير المصير.
    "The brave men, living and dead, who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract." Open Subtitles الرجال الشجعان , الأحياء والأموات الذي ناضلوا هُنا , قاموا بتقديس ذلك بإجبارنا على ذلك حتى يضيفوا أو ينقصوا
    He struggled, suffered lacerations to his hands and neck. Open Subtitles صارعه، عانى من تمزقات في رقبته وكلتا يديه.
    At the same time, the petitioners said, the Guam Department of Education struggled to fill 300 vacancies per year. C. Health care UN وقال أصحاب الالتماسات إن ذلك يأتي في وقت تحاول فيه وزارة التعليم في غوام جاهدة ملء 300 وظيفة شاغرة في السنة.
    But there were tanuki already there, and cornered by development, they struggled daily to survive the dangers of traffic. Open Subtitles لكن لا يزال هناك راكون و هم محاصرون بالتطور البناء انهم يناضلون يوميا لعيش مع مخاطر الطريق
    Together we have struggled, and together, we will rise. Open Subtitles ،لقد كافحنا معًا وجنبا إلى جنب، وسوف ننهض
    Bulgaria, which has struggled with its own transition and accession to the European Union, knows the benefits and the challenges best. UN إن بلغاريا التي عانت في فترة انتقالها حتى انضمت إلى الاتحاد الأوروبي، تعي أفضل من غيرها المنافع والتحديات.
    When four hours later he was found without the certificate, he was requested to come to the police box and he struggled to escape. UN وحين اتضح أنه بعد ذلك بأربع ساعات لا يحمل هذه الشهادة طلب منه الذهاب إلى كشك الشرطة ولكنه قاوم رجل الشرطة وحاول الهرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus