The purpose and context of the inspection including who suggested the subject of the inspection should be mentioned; | UN | :: ينبغي ذكر الغرض من التفتيش وسياقه بما في ذلك ذكر الجهة التي اقترحت موضوع التفتيش؛ |
The Committee comments further on the subject of training in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping. | UN | وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام. |
Also, military officers must be controlled to prevent mistreatment of enlisted men, a subject of considerable complaint. | UN | كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة. |
The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. | UN | وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق. |
Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. | UN | وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة. |
Switzerland is also particularly interested in the subject of transparency in armaments. | UN | كما تهتم سويسرا على نحو خاص بموضوع الشفافية في مجال التسلح. |
Civilian helicopter traffic will be the subject of future discussion. | UN | وستكون حركة طيران الطائرات العمودية المدنية محل مناقشة قادمة. |
Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Participants in both meetings considered and voted upon resolutions on the subject of equality between the sexes. | UN | فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين. |
Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Its scope should not be the subject of renegotiation. | UN | لا ينبغي أن يكون نطاقه موضوع إعادة تفاوض. |
These have been the subject of very broad consultations. | UN | وقد كانت هذه القضايا موضوع مشاورات واسعة جداً. |
Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
This report has identified a number of possible measures entailing preferential treatment which could be the subject of further analysis. | UN | وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي. |
The question of countermeasures was also a subject of controversy. | UN | كما أن مسألة التدابير المضادة موضع خلاف هي اﻷخرى. |
That land could no longer form the subject of any challenge. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه اﻷراضي بعد ذلك موضع نزاع. |
Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. | UN | وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة. |
The competencies in the Autonomous Communities on the subject of gender violence belong to the equality bodies. | UN | وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة. |
The draft resolution, though procedural, has been the subject of very careful examination by interested delegations, and thus it enjoys wide support. | UN | إن مشروع القرار، بالرغم من أنه إجرائي، كان محل دراسة متعمقة للغاية من جانب الوفود المهتمة، واكتسب بذلك دعما واسعا. |
Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. | UN | يجب أن يكون هذا المشروع الطموح موضوعاً لمزيد من الدراسات. |
Cases where time limits are not met are the subject of periodic reports to the Parliament of Australia. | UN | وفي الحالات التي لا يستوفى فيها الحد الزمني تخضع العملية لتقارير دورية تقدم إلى برلمان أستراليا. |
The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. | UN | فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل. |
Beginning in 2001, the subject of human rights has been required in the general educational institutions of the Republic. | UN | وابتداءً من عام 2001 أصبحت مادة حقوق الإنسان مادة إجبارية في مؤسسات التعليم العام في الجمهورية. |
Others questioned the appropriateness of including such a technically complex topic which was already the subject of ongoing negotiations among States. | UN | وشككت وفود أخرى في مدى ملاءمة إدراج مثل هذا الموضوع التقني المعقد الذي تجري بالفعل مفاوضات بشأنه بين الدول. |
Liberia cannot and will not be a subject of trusteeship. | UN | ولا يمكن لليبريا أن تصبح، ولن تصبح، خاضعة للوصاية. |
And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. | UN | كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقا موضعا لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها. |
In accordance with established procedures, the draft terms of reference have been the subject of additional consultations and review across the system. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، خضع مشروع الاختصاصات لمشاورات واستعراضات إضافية في جميع أنحاء المنظومة. |
In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. | UN | وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة. |
Eight of the resolutions were not the subject of negotiations: none of them would be changed in any way. | UN | ومضى قائلا إن ثمانية من مشاريع القرارات ليست محلا للتفاوض وإنه لن يحدث أي تغيير في أي منها. |