ويكيبيديا

    "subject of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موضوع
        
    • موضع
        
    • موضوعا
        
    • بموضوع
        
    • محل
        
    • موضوعاً
        
    • تخضع
        
    • من أشخاص
        
    • مادة
        
    • بشأنه
        
    • خاضعة
        
    • موضعا
        
    • خضع
        
    • تتناولها
        
    • محلا
        
    The purpose and context of the inspection including who suggested the subject of the inspection should be mentioned; UN :: ينبغي ذكر الغرض من التفتيش وسياقه بما في ذلك ذكر الجهة التي اقترحت موضوع التفتيش؛
    The Committee comments further on the subject of training in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام.
    Also, military officers must be controlled to prevent mistreatment of enlisted men, a subject of considerable complaint. UN كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة.
    The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. UN وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق.
    Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. UN وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة.
    Switzerland is also particularly interested in the subject of transparency in armaments. UN كما تهتم سويسرا على نحو خاص بموضوع الشفافية في مجال التسلح.
    Civilian helicopter traffic will be the subject of future discussion. UN وستكون حركة طيران الطائرات العمودية المدنية محل مناقشة قادمة.
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Participants in both meetings considered and voted upon resolutions on the subject of equality between the sexes. UN فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين.
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Its scope should not be the subject of renegotiation. UN لا ينبغي أن يكون نطاقه موضوع إعادة تفاوض.
    These have been the subject of very broad consultations. UN وقد كانت هذه القضايا موضوع مشاورات واسعة جداً.
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    This report has identified a number of possible measures entailing preferential treatment which could be the subject of further analysis. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    The question of countermeasures was also a subject of controversy. UN كما أن مسألة التدابير المضادة موضع خلاف هي اﻷخرى.
    That land could no longer form the subject of any challenge. UN ولا يمكن أن تكون هذه اﻷراضي بعد ذلك موضع نزاع.
    Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. UN وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة.
    The competencies in the Autonomous Communities on the subject of gender violence belong to the equality bodies. UN وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة.
    The draft resolution, though procedural, has been the subject of very careful examination by interested delegations, and thus it enjoys wide support. UN إن مشروع القرار، بالرغم من أنه إجرائي، كان محل دراسة متعمقة للغاية من جانب الوفود المهتمة، واكتسب بذلك دعما واسعا.
    Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. UN يجب أن يكون هذا المشروع الطموح موضوعاً لمزيد من الدراسات.
    Cases where time limits are not met are the subject of periodic reports to the Parliament of Australia. UN وفي الحالات التي لا يستوفى فيها الحد الزمني تخضع العملية لتقارير دورية تقدم إلى برلمان أستراليا.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Beginning in 2001, the subject of human rights has been required in the general educational institutions of the Republic. UN وابتداءً من عام 2001 أصبحت مادة حقوق الإنسان مادة إجبارية في مؤسسات التعليم العام في الجمهورية.
    Others questioned the appropriateness of including such a technically complex topic which was already the subject of ongoing negotiations among States. UN وشككت وفود أخرى في مدى ملاءمة إدراج مثل هذا الموضوع التقني المعقد الذي تجري بالفعل مفاوضات بشأنه بين الدول.
    Liberia cannot and will not be a subject of trusteeship. UN ولا يمكن لليبريا أن تصبح، ولن تصبح، خاضعة للوصاية.
    And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. UN كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقا موضعا لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها.
    In accordance with established procedures, the draft terms of reference have been the subject of additional consultations and review across the system. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، خضع مشروع الاختصاصات لمشاورات واستعراضات إضافية في جميع أنحاء المنظومة.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    Eight of the resolutions were not the subject of negotiations: none of them would be changed in any way. UN ومضى قائلا إن ثمانية من مشاريع القرارات ليست محلا للتفاوض وإنه لن يحدث أي تغيير في أي منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد