ويكيبيديا

    "subject to those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورهناً بهذه
        
    • ورهنا بتلك
        
    • رهنا بتلك
        
    • ورهنا بإجراء هذه
        
    • ورهنا باجراء تلك
        
    • ورهنا بهذه
        
    • الخاضعين لهذه
        
    • خاضعة لتلك
        
    • ورهناً بإجراء هذه
        
    • مرهونة بتلك
        
    • رهنا بهذه
        
    • ورهنا بتنفيذ هذه
        
    • ورهناً بتلك
        
    • الخاضعة لتلك
        
    • ورهنا بإجراء تلك
        
    subject to those considerations, the Working Group adopted the substance of article 13. UN ورهناً بهذه الاعتبارات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 13.
    subject to those suggestions, the Working Group adopted the substance of article 17. UN ورهناً بهذه الاقتراحات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 17.
    subject to those deliberations, the Working Group approved the substance of draft article 9 and referred it to the drafting group. UN ورهنا بتلك المداولات، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 9 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. UN فاذا قبلت الدولة الطرف الطالبة المساعدة رهنا بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط.
    subject to those changes, the Working Group adopted recommendation 244. UN ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل التوصية 244.
    subject to those changes, the Working Group adopted the substance of draft article 28 and referred it to the drafting group. UN ورهنا باجراء تلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 28 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة.
    subject to those changes and any consequential changes as a result of recommendation 244 and the relevant commentary, the Working Group approved the substance of paragraphs 7-14. UN ورهنا بهذه التعديلات وأي تعديلات تستتبعها التوصية 244 والتعليق ذو الصلة، وافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 7 إلى 14.
    The Committee is also mandated to monitor the implementation of the travel ban and assets freeze imposed by resolution 1591 (2005) and, inter alia, to designate individuals subject to those measures, in accordance with the criteria set out in that resolution. UN كما فُوضت اللجنة برصد تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول المفروضين بموجب القرار 1591 (2005)، وفي جملة أمور، تحديد الأفراد الخاضعين لهذه التدابير، وفقا للمعايير المحددة في ذاك القرار.
    The Contracting State may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect shall, within a reasonable time, become subject to those rules. UN ويجوز للدولة المتعاقدة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي تجرى قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان، خلال فترة زمنية معقولة، خاضعة لتلك القواعد.
    subject to those suggestions, the Working Group adopted the substance of article 18. UN ورهناً بهذه الاقتراحات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 18.
    subject to those changes, the Working Group adopted the substance of article 41. UN ورهناً بهذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة 41.
    subject to those changes, the Working Group adopted the substance of article 43. UN ورهناً بهذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 43.
    subject to those changes, the Working Group approved the substance of recommendation 219. UN ورهنا بتلك التعديلات، وافق الفريق العامل على مضمون التوصية 219.
    subject to those changes, the Committee adopted the proposed new recommendation 192. UN ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 192 الجديدة المقترحة.
    If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. UN فإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة المساعدة رهنا بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط.
    subject to those changes, the Working Group adopted recommendation 245. UN ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل التوصية 245.
    83. subject to those changes, the Working Group approved the substance of the draft model provision and referred it to the drafting group. UN 83- ورهنا باجراء تلك التغييرات، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله إلى فريق الصياغة.
    subject to those observations, the Advisory Committee did not interpose any objection to UNHCR's proposal to rent accommodations in the Immeuble administratif de Montbrillant. UN ورهنا بهذه الملاحظات، لم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح مكتب المفوض السامي باستئجار مكان في المبنى اﻹداري لمونبريان.
    The Committee is also mandated to monitor the implementation of the travel ban and asset freeze imposed by resolution 1591 (2005) and, inter alia, to designate individuals subject to those measures, in accordance with the criteria set out in that resolution. UN وأُسندت إلى اللجنة أيضا ولاية رصد تنفيذ تدابير حظر السفر وتجميد الأصول المفروضة بموجب القرار 1591 (2005)، وفي جملة أمور، تحديد الأفراد الخاضعين لهذه التدابير، وفقا للمعايير المحددة في ذلك القرار.
    3. A State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 of this article may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect become subject to those rules within a reasonable time. UN 3- يجوز للدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح الاحالات التي أجريت قبل بدء نفاذ مفعول الاعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة.
    subject to those changes, the Working Group adopted the substance of article 56. UN ورهناً بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 56.
    If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. UN فإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة تلك المساعدة مرهونة بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط.
    subject to those comments the text of the draft resolution had been approved by the members of the Working Group by consensus. UN وقد اعتمد أعضاء الفريق العامل نص مشروع القرار بتوافق الآراء، رهنا بهذه الملاحظات.
    subject to those provisions, the Assembly reaffirmed its earlier resolution. UN ورهنا بتنفيذ هذه الأحكام أكدت الجمعية العامة مجـددا قرارها السابق.
    subject to those changes, the Working Group adopted draft article 36 and referred it to the drafting group. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 36 وأحالها إلى فريق الصياغة.
    " 1. Calls upon the international community to reject the use by some countries of unilateral coercive measures which are in clear contradiction with international law against developing countries with the purpose of exerting, directly or indirectly, coercion on the sovereign decisions of the countries subject to those measures; UN " ١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينبذ استخدام بعض البلدان لتدابير قسرية من جانب واحد تتناقض تناقضا جليا مع القانون الدولي ضد البلدان النامية بغرض ممارسة القسر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على ما تتخذه البلدان الخاضعة لتلك التدابير من قرارات سيادية؛
    subject to those changes and the change referred to in paragraph 168 above, the Working Group adopted draft article 40 and referred it to the drafting group. UN ورهنا بإجراء تلك التغييرات والتغيير المشار اليه في الفقرة 168 أعلاه، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 40 وأحاله إلى فريق الصياغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد