ويكيبيديا

    "substantial improvement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسن كبير
        
    • تحسن ملموس
        
    • تحسين كبير
        
    • التحسن الكبير
        
    • تحسينات كبيرة
        
    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسين جوهري
        
    • تحسن جوهري
        
    • تحسين ملموس
        
    • تحسينا كبيرا
        
    • تحسينات جوهرية
        
    • تحسّن كبير
        
    • تحسنا ملموسا
        
    • بالتحسن الكبير
        
    • تحسن أساسي
        
    There has been substantial improvement noted in the timely extension of contracts after the implementation of this monitoring system D. Office of Internal Oversight Services UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    What is the minimum investment required for a substantial improvement in the quality of PPP data UN ما هو أدنى استثمار لازم ﻹحداث تحسن كبير في نوعية بيانات تعادلات القوة الشرائية؟
    It should be noted that there was substantial improvement in the reduction of gender disparity. UN ويلاحَظ تحسن كبير في تقليص الفرق بين الجنسين.
    Any substantial improvement therefore depended on the action of that Member State. UN ومن ثم يتوقف أي تحسن ملموس على الإجراء الذي ستتخذه تلك الدولة العضو.
    There had been an interesting exchange of views on working methods which might lead towards substantial improvement in the procedures and effectiveness of the Committee. UN وقد حدث تبادل للآراء مثير للاهتمام بشأن أساليب العمل، يمكن أن يؤدي إلى تحسين كبير في إجراءات اللجنة وفعاليتها.
    Over the past 12 months we noticed a substantial improvement in the negotiation process on such fundamental reform. UN وعلى مدار الأشهر الـ 12 الماضية لاحظنا التحسن الكبير الذي طرأ على عملية التفاوض بشأن ذلك الإصلاح الأساسي.
    The peace process will be greatly strengthened if substantial improvement occurs in the situation on the ground, including in the West Bank. UN وسوف تتعزز عملية السلام إلى حد كبير من خلال إدخال تحسينات كبيرة على أرض الواقع، بما في ذلك الضفة الغربية.
    During that period, there has been substantial improvement in the gross domestic product (GDP) growth rate. UN فخلال تلك الفترة حدث تحسن كبير في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    8. A substantial improvement in the overall geographic diversity of OHCHR during the last 18 months can be noted. UN 8 - ويمكن ملاحظة تحسن كبير في التنوع الجغرافي العام في المفوضية خلال الأشهر الثمانية عشر الأخيرة.
    Concerning the need to adopt new standards, Mr. Swepston was of the view that this should be done only if substantial improvement could be contemplated. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى اعتماد معايير جديدة، رأى أنه لا ينبغي القيام بذلك إلا إذا كان من المتصور تحقيق تحسن كبير.
    The unilateral declaration of independence of Kosovo in 2008 had further diminished the possibilities for any substantial improvement of human rights. UN وذكر أن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 قلّص كثيرا من احتمالات حدوث أي تحسن كبير في حقوق الإنسان.
    Those figures were a slight increase over previous years, indicating the lack of substantial improvement in the humanitarian situation. UN ومثلت تلك الأرقام زيادة طفيفة عن السنوات السابقة، مما يشير إلى عدم تحقيق تحسن كبير في الحالة الإنسانية.
    The unilateral declaration of independence of Kosovo in 2008 further diminished the possibilities for substantial improvement of human rights. UN وإن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 يزيد من تقليص إمكانات تحقيق تحسن كبير في مجال حقوق الإنسان.
    Any substantial improvement would depend on the action taken by that Member State. UN ويتوقف حدوث أي تحسن ملموس على الخطوات التي ستتخذها تلك الدولة العضو.
    The new charts and routes will contribute to a substantial improvement in the navigation safety in the region. UN وستساهم الخرائط والطرق الجديدة في إحداث تحسين كبير في سلامة الملاحة البحرية في المنطقة.
    This is reflected in the substantial improvement in the relationship between the ruling political party and the opposition not represented in parliament. UN ويتجلى ذلك في التحسن الكبير في العلاقة بين الحزب السياسي الحاكم والمعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    The success of these measures will depend upon substantial improvement of existing systems, including the development of codes of conduct. UN وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك.
    The success criteria will include substantial improvement in decision-making, preventive diplomacy, resource mobilization and operational performance. UN وسوف تشمل معايير النجاح تحسنا كبيرا في اتخاذ القرار والدبلوماسية الوقائية وتعبئة الموارد واﻷداء التنفيذي.
    A substantial improvement in the human rights situation is a prerequisite for the full, democratic transformation of Mexico. UN فإدخال تحسين جوهري على حالة حقوق الإنسان هو شرط أساسي للتحول الديمقراطي الكامل في المكسيك.
    The readiness of both parties to respect the commitments undertaken in the Comprehensive Agreement will, I am convinced, permit a substantial improvement of the human rights situation in the country. UN وإنني مقتنع بأن استعداد الطرفين لاحترام الالتزامات التي قطعاها على نفسيهما في الاتفاق الشامل، سيساعد على حدوث تحسن جوهري لحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    Human security should not be opposed to classical national security, as shown in the report of the Secretary-General, but -- quite the contrary -- should complement it to form an integrating whole that will result in a substantial improvement in standards of individual security. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن الأمن البشري لا يتناقض مع الأمن الوطني التقليدي. بل إنه، على العكس من ذلك، يكمله ويشكلان معا كلا متكاملا يفضي إلى تحسين ملموس في مستويات الأمن الفردي القياسية.
    At that session the Subcommittee reviewed its method of work and agreed that its current procedures called for substantial improvement. UN وفي هذه الدورة استعرضت اللجنة الفرعية أساليب عملها واتفقت على أن إجراءاتها الراهنة تتطلب تحسينا كبيرا.
    The hopes for more substantial improvement had been trimmed back because the initial proposals had seemed too radical to some. UN وقد تضاءلت الآمال في إجراء تحسينات جوهرية إلى حد أبعد لأن الاقتراحات الأولية بدت للبعض راديكالية للغاية.
    Efforts should be made to achieve a substantial improvement in the response rate so that responses are received at least from a majority of the countries on each continent. UN 10- ينبغي بذل الجهود لتحقيق تحسّن كبير في معدّل الاستجابة بحيث تصل ردود، على الأقل، من أغلبية البلدان في كل قارة من قارات العالم.
    The new procedures represented a substantial improvement and would allow better management of the support account in the future. UN وقال إن الاجراءات الجديدة تمثل تحسنا ملموسا وأنها ستؤدي إلى تحسن حساب الدعم في المستقبل.
    It also notes the substantial improvement in prison occupancy rates and the efforts made in the area of health care. UN وتنوِّه اللجنة كذلك بالتحسن الكبير المسجَّل من حيث التقليل من اكتظاظ السجون، كما تنوِّه بالجهود المبذولة في مجال الرعاية الصحية.
    Since the 4 November 1994 report, there has been no substantial improvement in the situation pertaining to freedom of movement within the city and only a very small number of displaced Muslims have returned to the western part of the city. UN ٥٣ - ومنذ تقرير ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لم يحدث تحسن أساسي في الوضع المتصل بحرية الانتقال داخل المدينة ولم يعد سوى عدد ضئيل للغاية من المسلمين المشردين إلى الجزء الغربي من المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد