ويكيبيديا

    "substantial improvements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسينات كبيرة
        
    • تحسينات جوهرية
        
    • تحسن كبير
        
    • التحسينات الكبيرة
        
    • تحسينات ملموسة
        
    • تحسينات هامة
        
    • بتحسينات كبيرة
        
    • تحسن جوهري
        
    • تحسن ملحوظ
        
    • التحسينات الملموسة
        
    • تحسينات كثيرة
        
    • التحسينات الجوهرية
        
    • إدخال تحسينات مهمة
        
    • أوجه تحسن كبيرة
        
    • الانخفاضات الكبيرة
        
    substantial improvements in nutritional status cannot be expected until there is a corresponding improvement in related areas that have an effect on nutrition. UN ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء.
    We have made substantial improvements in reducing infant and under-five mortality rates. UN وأجرينا تحسينات كبيرة في خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    The State party must arrange for substantial improvements in the system of registers kept in its police stations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة.
    15. Recent data indicated that substantial improvements had been made in the health-care sector. UN 15- وتشير بيانات حديثة إلى تحسن كبير في قطاع الرعاية الصحية.
    substantial improvements in these areas were evident. UN وظهرت بوضوح التحسينات الكبيرة التي أدخلت على هذه المجالات.
    substantial improvements must be made in the functioning of the various sanctions committees, and we believe that a single monitoring body, with a long-term mandate, should be set up. UN ولا بد من إدخال تحسينات ملموسة على أداء مختلف لجان الجزاءات، ونرى أن تُنشأ هيئة وحيدة للرصد تتمتع بولاية طويلة الأجل.
    Concern was also expressed over the impact of fishing on juveniles and the need for substantial improvements in the selectivity of fishing gear. UN وأُعرب عن القلق أيضا إزاء التأثير الذي يحدثه صيد الأسماك الصغيرة، والحاجة إلى إجراء تحسينات كبيرة في عملية اختيار أدوات الصيد.
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    substantial improvements have been made to prisons to ensure that juvenile offenders are held separately from other prisoners. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    This generally requires substantial improvements in governance, with greater respect for people's rights and a better integration of all stakeholders in decision-making. UN ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار.
    substantial improvements had been made with regard to agricultural products. UN وأُدخلت تحسينات كبيرة عليه فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    The State party must arrange for substantial improvements in the system of registers kept in its police stations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة.
    The State party must arrange for substantial improvements in the system of registers kept in its police stations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة.
    It indicates that the material submitted is out of date and refers to recent substantial improvements in the Pennsylvania prisons, particularly in the conditions of incarceration of inmates under sentence of death. UN وتبين أن المادة التي قدمها لم تعد سارية وتشير إلى تحسينات جوهرية أخيرة حدثت في سجون بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بظروف احتجاز السجناء الذين صدرت عليهم أحكام اﻹعدام.
    Some delegates considered that the Forum had not sufficiently focused on the migrants themselves, that no substantial improvements for their conditions had been achieved and that the Forum devoted too much energy to organizational and process-related issues. UN ويرى بعض المندوبين أن المنتدى لم يركز بالدرجة الكافية على المهاجرين أنفسهم، ولم يحدث تحسن كبير في ظروفهم، وأن المنتدى كرس الكثير من الطاقة للمسائل التنظيمية والمتصلة بالعملية.
    This modest growth of the sector is attributed to the substantial improvements in the livestock and poultry subsectors as well as in land and labour productivity. UN ويعزى هذا النمو البسيط إلى التحسينات الكبيرة التي أدخلت على القطاعين الفرعيين للماشية والدواجن، باﻹضافة إلى التحسينات التي طرأت على انتاجية اﻷرض والعمالة.
    Democracy cannot instantly produce good governance, nor will democratic government immediately lead to substantial improvements in growth rates, social conditions or equality. UN فالديمقراطية لا تؤدي إلى تحقيق أسلوب حكم جيد أوتوماتيكيا، وليس بمقدور الحكم الديمقراطي أن يؤدي تلقائيا إلى تحسينات ملموسة في معدلات النمو أو الظروف الاجتماعية أو المساواة.
    They should, within the coming years, produce substantial improvements in the Organization. UN ويجب أن تسفر هذه الأعمال عن تحسينات هامة في المنظمة في غضون السنوات القادمة.
    The resulting increase in household energy consumption has been only partially offset by substantial improvements in energy efficiency. UN وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة.
    Unfortunately, trends for 2009 do not seem to indicate substantial improvements. UN وللأسف فإن الاتجاهات في عام 2009 لا يبدو أنها تشير إلى تحسن جوهري.
    The framework agreement for agriculture aims to guide the remaining negotiations towards the objectives set under the 2001 Doha Ministerial Declaration, i.e. substantial improvements in market access, phasing out of export subsidies and substantial reduction in trade-distorting domestic support. UN ويهدف الاتفاق الإطاري المتعلق بالزراعة إلى توجيه المفاوضات المتبقية نحو الأهداف الموضوعة بموجب إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، أي تحقيق تحسن ملحوظ في النفاذ إلى الأسواق، وإنهاء الإعانات المقدمة للصادرات تدريجيا، وإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة.
    Technological and management innovation has made this possible, but still at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. UN وكان ذلك ممكنا بفضل الابتكار التكنولوجي والإداري وإن كانت تفوق تكلفته قيمة التحسينات الملموسة في نوعية الحياة والهياكل الأساسية والخدمات.
    Besides raising public and private investment in infrastructure - now at some $52 billion annually - Africa needs substantial improvements in market access, as well as stronger regional market integration to enhance global competitiveness. UN وبجانب زيادة الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية الذي بلغ الآن حوالي 52 بليون دولار سنوياً، تحتاج أفريقيا إلى إدخال تحسينات كثيرة بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الأسواق، وتعزيز تكامل السوق الإقليمي، من أجل زيادة القدرة التنافسية على الصعيد العالمي.
    UNDP is committed to supporting further substantial improvements in the decentralized evaluation function. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم إدخال مزيد من التحسينات الجوهرية على وظيفة التقييم اللامركزي.
    39. The development of quarterly vacancy statistics can be seen as an example of a development which has made substantial improvements to quality in terms of measuring elements of labour demand. UN 39 - ويمكن اعتبار إعداد إحصاءات فصلية للوظائف الشاغرة مثالا على إدخال تحسينات مهمة في النوعية في إطار قياس عناصر الطلب على العمالة.
    Market analysis and investigations of transboundary conduct in the air transportation and telecommunications markets by the Interstate Council on Antimonopoly Policy of the Commonwealth of Independent States had led to substantial improvements. UN وقد أدى تحليل السوق والتحقيقات في التصرفات العابرة للحدود لسوقي النقل الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية التي أجراها المجلس المشترك بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكار، إلى أوجه تحسن كبيرة.
    However, for the least developed countries, even the substantial improvements expected by mid-century are unlikely to eliminate the gap existing between them and the rest of the world. UN ولكن من غير المرجح بالنسبة لأقل البلدان نموا، أن تؤدي حتى الانخفاضات الكبيرة المتوقع حصولها في معدلات الوفيات في منتصف القرن إلى إزالة الفجوة القائمة بين هذه البلدان وسائر بلدان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد