The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. | UN | ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد. |
There are, however, questions as to whether they have met their due diligence obligations to prevent such killings. | UN | غير أن هناك أسئلة تُطرح حول مدى التزامها بالحرص الواجب لمنع عمليات القتل هذه. |
A total of 40 such killings had been documented for all of 2010. | UN | وقد تم توثيق ما مجموعه 40 حالة من حالات القتل هذه لطوال عام 2010. |
Unfortunately, such killings seemed to be condoned by both the population and senior police officers. | UN | ومما يدعو للأسف أنه يبدو أن كلا من السكان وكبار ضباط الشرطة يتغاضون عن أعمال القتل هذه. |
Exhumations can reveal what happened to victims of such killings and give families information about the fate of loved ones. | UN | وتكشف عمليات استخراج الجثث عما حدث لضحايا أعمال القتل تلك وتوفر للأسر معلومات عن مصير أحبائها. |
Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and sensitize their judiciary to gender issues. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بالمسائل المتعلقة بالجنسين. |
Later writings, however, stressed the negative consequences that such killings have for the rule of law. | UN | ولكن الكتابات اللاحقة شددت على ما لأعمال القتل تلك من تبعات سلبية على سيادة القانون(). |
In many cases, the victims of such killings were reported by the police to have died during " armed encounters " between the security forces and dangerous criminals. | UN | وذكرت الشرطة، في حالات كثيرة، أن ضحايا عمليات القتل هذه قد ماتوا أثناء " صدامات مسلحة " بين قوات اﻷمن ومجرمين خطرين. |
Targeted killings should not be undertaken in ways that undermined human rights or humanitarian law, and such killings should be reviewed by the international community. | UN | وينبغي عدم القيام بعمليات القتل المستهدف إذا كانت تؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان والقانون الإنساني، كما يتعين على لمجتمع الدولي أن يعيد النظر في عمليات القتل هذه. |
It agreed that all States were obligated to take effective measures to combat such killings and punish perpetrators; it would review the principles and recommendations put forth by the Special Rapporteur. | UN | وهي موافقة على أن جميع الدول ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة عمليات القتل هذه ومعاقبة مرتكبيها؛ وسوف تستعرض المبادئ والتوصيات التي قدمها المقرر الخاص. |
such killings in the Central region ceased after CPN(M) leaders gave assurances to OHCHR that they are not CPN(M) policy, and after OHCHR had made its concerns public. | UN | وبعد إعلان المفوضية عما يساورها من قلق بهذا الشأن، توقفت عمليات القتل هذه في المنطقة الوسطى بعد تطمينات الحزب الشيوعي الماوي للمفوضية بأن عمليات القتل لا تشكل جزءاً من سياسته. |
such killings often take place when relocated people try to go back to their original villages in order to work their fields or take their possessions | UN | وكثيرا ما تجري عمليات القتل هذه عندما يحاول اﻷشخاص الذين رحﱢلوا قسرا العودة إلى قراهم اﻷصلية للعمل في حقولهم أو ﻹحضار ممتلكاتهم. |
It should call upon Governments to ensure that all such killings are treated as murder and investigated, prosecuted and punished accordingly. | UN | ويتعين عليه دعوة الحكومات إلى ضمان اعتبار جميع عمليات القتل هذه جرائم قتل والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقاً لذلك. |
However, the Committee remains concerned that such killings still occur in the State party. | UN | لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق لأن حالات القتل هذه ما زالت تحدث في الدولة الطرف. |
In the report, the Special Rapporteur explained that such killings are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence which is experienced in a continuum of violence. | UN | وأوضحت المقررة الخاصة في هذا التقرير أن حالات القتل هذه ليست حوادث منفصلة تنشأ فجأة وبشكل غير منتظر، وإنما تمثل آخر حلقة في سلسلة متوالية من أعمال العنف. |
such killings are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence which is experienced in a continuum of violence. | UN | وليست حالات القتل هذه أحداثاً معزولة تنشأ فجأة وبغتة، ولكنها تمثل أقصى فعل من أفعال العنف الذي يتم التعرض له في سلسلة مستمرة من العنف. |
In this perspective, the State party should ensure the inclusion of such killings within the scope of article 82 of the Penal Code to classify them as aggravated homicides. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل مشددة. |
In this perspective, the State party should ensure the inclusion of such killings within the scope of article 82 of the Penal Code to classify them as aggravated homicides. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل في ظروف مشددة. |
such killings are often due to poor training, inappropriate " use of force " regulations and resource deficiencies. | UN | وغالباً ما تنجم أعمال القتل هذه عن سوء التدريب والأنظمة غير الملائمة " لاستخدام القوة " والنقص في الموارد. |
There has been a marked increase in such killings in recent years, particularly through the use of drone attacks or air strikes. | UN | وقد شهدت أعمال القتل تلك زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة، ولا سيما من خلال استعمال هجمات الطائرات بلا طيار أو الضربات الجوية. |
Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بمسائل التمايز بين الجنسين. |
He has previously addressed communications concerning the legal and factual basis for such killings to Israel, the United States and to States on whose territories killings have taken place. | UN | وكان قد وجه فيما مضى رسائل بشأن الأسس القانونية والوقائعية لأعمال القتل تلك إلى إسرائيل والولايات المتحدة وإلى الدول التي وقعت أعمال قتل على أراضيها(). |
With regard to reports of mass killings in these areas, thus far the patrols have not received information that would point to such killings having taken place. | UN | وفي ما يتعلق بالتقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل جماعي في تلك المناطق، لم تحصل الدوريات لغاية الآن على أية معلومات تشير إلى وقوع أعمال قتل من هذا القبيل. |
The Special Rapporteur is deeply concerned at the Government's attitude of tolerance of such killings despite its statement to the contrary at the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق شديد إزاء موقف الحكومة المتساهل إزاء هذا النوع من القتل رغم البيان المخالف لذلك الذي أدلت به في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur, however, found no evidence of any such killings in recent years. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يجد أي دليل على أي قتل من هذا النوع في السنوات الأخيرة. |