"such killings" - Translation from English to Arabic

    • عمليات القتل هذه
        
    • حالات القتل هذه
        
    • أعمال القتل هذه
        
    • أعمال القتل تلك
        
    • جرائم القتل هذه
        
    • لأعمال القتل تلك
        
    • أعمال قتل
        
    • القتل هذه في
        
    • هذا النوع من القتل
        
    • قتل من هذا النوع
        
    The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. UN ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد.
    There are, however, questions as to whether they have met their due diligence obligations to prevent such killings. UN غير أن هناك أسئلة تُطرح حول مدى التزامها بالحرص الواجب لمنع عمليات القتل هذه.
    A total of 40 such killings had been documented for all of 2010. UN وقد تم توثيق ما مجموعه 40 حالة من حالات القتل هذه لطوال عام 2010.
    Unfortunately, such killings seemed to be condoned by both the population and senior police officers. UN ومما يدعو للأسف أنه يبدو أن كلا من السكان وكبار ضباط الشرطة يتغاضون عن أعمال القتل هذه.
    Exhumations can reveal what happened to victims of such killings and give families information about the fate of loved ones. UN وتكشف عمليات استخراج الجثث عما حدث لضحايا أعمال القتل تلك وتوفر للأسر معلومات عن مصير أحبائها.
    Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and sensitize their judiciary to gender issues. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بالمسائل المتعلقة بالجنسين.
    Later writings, however, stressed the negative consequences that such killings have for the rule of law. UN ولكن الكتابات اللاحقة شددت على ما لأعمال القتل تلك من تبعات سلبية على سيادة القانون().
    In many cases, the victims of such killings were reported by the police to have died during " armed encounters " between the security forces and dangerous criminals. UN وذكرت الشرطة، في حالات كثيرة، أن ضحايا عمليات القتل هذه قد ماتوا أثناء " صدامات مسلحة " بين قوات اﻷمن ومجرمين خطرين.
    Targeted killings should not be undertaken in ways that undermined human rights or humanitarian law, and such killings should be reviewed by the international community. UN وينبغي عدم القيام بعمليات القتل المستهدف إذا كانت تؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان والقانون الإنساني، كما يتعين على لمجتمع الدولي أن يعيد النظر في عمليات القتل هذه.
    It agreed that all States were obligated to take effective measures to combat such killings and punish perpetrators; it would review the principles and recommendations put forth by the Special Rapporteur. UN وهي موافقة على أن جميع الدول ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة عمليات القتل هذه ومعاقبة مرتكبيها؛ وسوف تستعرض المبادئ والتوصيات التي قدمها المقرر الخاص.
    such killings in the Central region ceased after CPN(M) leaders gave assurances to OHCHR that they are not CPN(M) policy, and after OHCHR had made its concerns public. UN وبعد إعلان المفوضية عما يساورها من قلق بهذا الشأن، توقفت عمليات القتل هذه في المنطقة الوسطى بعد تطمينات الحزب الشيوعي الماوي للمفوضية بأن عمليات القتل لا تشكل جزءاً من سياسته.
    such killings often take place when relocated people try to go back to their original villages in order to work their fields or take their possessions UN وكثيرا ما تجري عمليات القتل هذه عندما يحاول اﻷشخاص الذين رحﱢلوا قسرا العودة إلى قراهم اﻷصلية للعمل في حقولهم أو ﻹحضار ممتلكاتهم.
    It should call upon Governments to ensure that all such killings are treated as murder and investigated, prosecuted and punished accordingly. UN ويتعين عليه دعوة الحكومات إلى ضمان اعتبار جميع عمليات القتل هذه جرائم قتل والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقاً لذلك.
    However, the Committee remains concerned that such killings still occur in the State party. UN لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق لأن حالات القتل هذه ما زالت تحدث في الدولة الطرف.
    In the report, the Special Rapporteur explained that such killings are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence which is experienced in a continuum of violence. UN وأوضحت المقررة الخاصة في هذا التقرير أن حالات القتل هذه ليست حوادث منفصلة تنشأ فجأة وبشكل غير منتظر، وإنما تمثل آخر حلقة في سلسلة متوالية من أعمال العنف.
    such killings are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence which is experienced in a continuum of violence. UN وليست حالات القتل هذه أحداثاً معزولة تنشأ فجأة وبغتة، ولكنها تمثل أقصى فعل من أفعال العنف الذي يتم التعرض له في سلسلة مستمرة من العنف.
    In this perspective, the State party should ensure the inclusion of such killings within the scope of article 82 of the Penal Code to classify them as aggravated homicides. UN ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل مشددة.
    In this perspective, the State party should ensure the inclusion of such killings within the scope of article 82 of the Penal Code to classify them as aggravated homicides. UN ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل في ظروف مشددة.
    such killings are often due to poor training, inappropriate " use of force " regulations and resource deficiencies. UN وغالباً ما تنجم أعمال القتل هذه عن سوء التدريب والأنظمة غير الملائمة " لاستخدام القوة " والنقص في الموارد.
    There has been a marked increase in such killings in recent years, particularly through the use of drone attacks or air strikes. UN وقد شهدت أعمال القتل تلك زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة، ولا سيما من خلال استعمال هجمات الطائرات بلا طيار أو الضربات الجوية.
    Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بمسائل التمايز بين الجنسين.
    He has previously addressed communications concerning the legal and factual basis for such killings to Israel, the United States and to States on whose territories killings have taken place. UN وكان قد وجه فيما مضى رسائل بشأن الأسس القانونية والوقائعية لأعمال القتل تلك إلى إسرائيل والولايات المتحدة وإلى الدول التي وقعت أعمال قتل على أراضيها().
    With regard to reports of mass killings in these areas, thus far the patrols have not received information that would point to such killings having taken place. UN وفي ما يتعلق بالتقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل جماعي في تلك المناطق، لم تحصل الدوريات لغاية الآن على أية معلومات تشير إلى وقوع أعمال قتل من هذا القبيل.
    The Special Rapporteur is deeply concerned at the Government's attitude of tolerance of such killings despite its statement to the contrary at the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق شديد إزاء موقف الحكومة المتساهل إزاء هذا النوع من القتل رغم البيان المخالف لذلك الذي أدلت به في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur, however, found no evidence of any such killings in recent years. UN بيد أن المقرر الخاص لم يجد أي دليل على أي قتل من هذا النوع في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more