ويكيبيديا

    "super-power" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الدولتين العظميين
        
    • القوة العظمى
        
    • الدولة العظمى
        
    • بين القوى العظمى
        
    • قوة عظمى
        
    • الدول العظمى
        
    • بين القوتين العظميين
        
    • للقوة العظمى
        
    • دولة عظمى
        
    • دولة كبرى
        
    • للدولة العظمى
        
    • للقوى العظمى
        
    • الدولة الكبرى
        
    • لقوة عظمى
        
    • العظمى التي
        
    For decades, we averted disaster, even under the shadow of a super-Power stand-off. UN وتفادينا وقوع الكوارث لعقود حتى في ظل المواجهة بين الدولتين العظميين.
    The Democratic People's Republic of Korea is a country exposed to constant threats from the super-Power. UN جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بلد يتعرض لتهديدات مستمرة من جانب القوة العظمى.
    There was also the very real problem of fear of the super-Power. UN وهناك أيضا المشكلة الحقيقية جدا المتمثلة في الخوف من الدولة العظمى.
    During the cold war, we blamed conflicts on super-Power rivalry. UN وكنا خلال الحرب الباردة نلوم التنافس بين القوى العظمى على الصراعات التي تنشأ.
    During the cold war, the world was divided into two camps with each super-Power taking the lead in its own sphere. UN وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها.
    Now that the cold war has ended, super-Power confrontation has been replaced by super-Power cooperation aimed at eliminating weapons of mass destruction. UN واﻵن بما أن الحرب الباردة قد انتهت، يحل محل المواجهة بين الدول العظمى التعاون بينها بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    We enter the new millennium with the regime of super-Power confrontation behind us. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين.
    We are thankful that the period of intense super-Power rivalry is now behind us. UN ونحن سعداء بأن فترة التنافس الشديد بين الدولتين العظميين قد انقضت.
    During the 25 years of its life the Treaty has been able to brave the cold war and decades of super-Power confrontation. UN فالمعاهدة تمكنت، خلال اﻟ ٢٥ عاما من عمرها، من الصمود رغم الحرب الباردة وعقود من المواجهة بين الدولتين العظميين.
    The period of intense super-Power rivalry is thankfully now behind us, and the world has retreated from the threat of nuclear annihilation. UN وإن فترة المنافسة الحادة بين الدولتين العظميين قد أصبحت ولله الحمد وراء ظهرنا اﻵن، وتراجع العالم عن التهديد بالفناء النووي.
    The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    We should not allow them to be dominated or dealt with by the super-Power or by a few powerful countries. UN ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية.
    My delegation advises the delegation of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, and the delegation of Japan not simply to follow the super-Power blindly. UN ووفدي ينصح وفد هولندا، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ووفد اليابان، بعدم الانقياد الأعمى وراء القوة العظمى.
    :: The present imbalance of power in favour of the developed countries, particularly the hegemonic super-Power, is causing a disturbing monopoly concentration of cultural and news media and technologies. UN :: يؤدي التفاوت القائم في ميزان القوى لمصلحة البلدان المتقدمة، ولا سيما الدولة العظمى المهيمنة، إلى احتكار وسائط البث الثقافي والإعلامي والتكنولوجيات على نحو مثير للقلق.
    Something similar is happening with the super-Power and its partners on our continent. UN ويحصل أمر مماثل مع الدولة العظمى وشركائها في قارتنا.
    The intentions and actions rigorously pursued by the presumed remaining super-Power are a serious matter. UN إن نوايا الدولة العظمى الباقية المفترضة والإجراءات التي تتبعها بنشاط لهي أمر خطير.
    This includes the end of super-Power rivalry in the region which prevailed in the context of the cold war. UN ويشمل ذلك انتهاء التنافس بين القوى العظمى في المنطقة، الذي كان سائدا إبَّان الحرب الباردة.
    Regrettably, action on those cases cannot even be brought before the Security Council because of the involvement of the super-Power. UN والمؤسف أن الأعمال التي ترتكب في هاتين الحالتين لا يمكن عرضها على مجلس الأمن بسبب انخراط قوة عظمى فيها.
    Not long ago, we all thought that the conditions for peace and stability in the world had finally arrived, since the danger of a super-Power military confrontation and the rivalry between the two blocs had disappeared with the end of the cold war. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    The world has seen the end of super-Power rivalry, which has had its impact on the Indian Ocean Zone as well. UN فقد شهد العالم نهاية التزاحم التنافسي بين القوتين العظميين الذي كان له أثره على منطقة المحيط الهندي أيضا.
    Globalization made the super-Power's agenda even clearer: barriers of all kinds had been broken down in order to facilitate the extension of its hegemony. UN وذكرت أن النيات الحقيقية للقوة العظمى أصبحت غير خافية على أحد في ظل العولمة التي حطمت الحواجز المختلفة وذلك تسهيلاً لبسط النفوذ والهيمنة.
    Today's is a new world order dominated by a single super-Power and by the globalization of markets, finance, communications and culture. UN وشاع الحديث عن بزوغ نظام عالمي جديد سماته زعامة دولة عظمى وسيادة اقتصاد السوق وعولمة الاقتصاد والمال والإعلام والثقافة.
    In the age of a single super-Power, we are witnessing too often attempts to use the United Nations as a political tool of the big and powerful nations. UN إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية.
    No serious person could maintain that Cuba is a threat to the national security of the only super-Power. UN فما من شخص عاقل يمكن أن يوافق على أن كوبا خطر على الأمن القومي للدولة العظمى الوحيدة.
    Those responsible for this state of affairs -- the industrialized countries, and in particular the lone super-Power -- must shoulder their responsibilities. UN فالمسؤولون عن هذا الوضع، أي البلدان الصناعية وبصفة خاصة الدولة الكبرى الوحيدة، يجب أن يتحملوا مسؤولياتهم.
    Those countries are also beginning to become victims of the imperial policies of a single super-Power. UN فتلك البلدان بدأت هي الأخرى تصبح ضحايا للسياسات الإمبريالية لقوة عظمى وحيدة.
    States that accepted that situation or entered into trade agreements that masked dumping and encouraged neo-liberal globalization or were unable to restrain the super-Power that tortured in the name of liberty nevertheless persisted in passing judgement on the countries of the South. UN والدول التي وافقت على هذه الحالة أو دخلت في اتفاقات تجارية أخفت الإغراق وشجعت العولمة الليبرالية الجديدة أو عجزت عن كبح جماح القوة العظمى التي تسبب المعاناة باسم الحرية دأبت مع ذلك على إصدار الأحكام على بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد