ويكيبيديا

    "surfaced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظهرت
        
    • المعبدة
        
    • برزت
        
    • السطح
        
    • وظهرت
        
    • المعبَّدة
        
    • ظهروا
        
    • المعبﱠدة
        
    • يُظهر
        
    • ظهر على
        
    Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. UN وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي.
    We may have lost one item but other compelling evidence has surfaced. Open Subtitles ربما نكون قد فقدنا عنصرا واحدا ولكن ظهرت أدلة أخرى مقنعة
    It's a theory that surfaced in the last 24 hours. Open Subtitles انها نظريه ظهرت في الاربع و العشرين ساعه الماضيه
    St. Helena has approximately 122 kilometres of surfaced roads and 20 kilometres of dirt roads. UN ويوجد في سانت هيلانة حوالي 122 كيلومترا من الطرق المعبدة و 20 كيلومترا من الطرق غير المعبدة.
    At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. UN وفي الوقت نفسه، وكما كان متوقعا، برزت خلافات بين الجانبين بالفعل.
    A half-Remembered story from your childhood that surfaced because of this case. Open Subtitles قصّة غير مُتذكّرة جيداً من صباك التي طفت على السطح بقضيّتك.
    Lisa, I think a submerged volcanic shelf has surfaced. Open Subtitles ليزا، وأعتقد أن ظهرت على الرف البركانية المغمورة.
    Some new evidence has surfaced regarding your brother's death. Open Subtitles قد ظهرت بعض الأدلة الجديدة بخصوص وفاة أخيك.
    The systemic fault lines in the global economic landscape have surfaced lately and remain a source of immense concern. UN لقد ظهرت تصدعات هيكلية في المشهد الاقتصادي العالمي في الآونة الأخيرة، وهي تبقى مصدرا القلق البالغ.
    The high population density together with the boom in construction which has surfaced in Malta in the past years has placed several constraints on waste management. UN إن الكثافة السكانية العالية مع الطفرة في التشييد التي ظهرت في مالطة في السنوات المنصرمة قد وضعتا بضعة قيود على حسن الإدارة الاقتصادية.
    In addition to these strikes, social movements among teachers against violence, in particular against rape in school environments, have surfaced. UN وفضلا عن ذلك، ظهرت حركات اجتماعية ضد العنف بين المعلِّمين، ولا سيما ضد الاغتصاب في المدارس.
    During the Mechanism's visits to Togo, it was informed by the authorities that they did not issue the 18 end-user certificates that surfaced in Bulgaria UN أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا
    In 1974 a younger, better educated, group surfaced which gradually reached the highest positions in all areas of the organization. UN وفي عام 1974، ظهرت مجموعة أصغر سنا وأفضل تعليما ووصلت تدريجيا إلى أعلى المناصب في جميع مجالات عمل المنظمة.
    However, during appraisal missions to study feasibility of the concept in three pilot countries, a number of constraints surfaced, such as the dearth of appropriate buildings and the high costs involved. UN ومع ذلك، ففي أثناء الاضطلاع بمهام التقييم المتعلقة بدراسة الجدوى الاقتصادية لذلك المفهوم في ثلاثة بلدان رائدة ظهرت قيود من قبيل قلة توافر المباني الملائمة وارتفاع التكاليف اللازمة.
    Where these have surfaced, they have been dealt with, and steps taken to strengthen the systems to prevent any recurrence. UN وقد عولجت هذه المشاكل حيثما ظهرت واتخذت تدابير لتعزيز النظم بغية تفادي تكرارها.
    D. Transport, communications and utilities 31. St. Helena has approximately 120 kilometres of surfaced roads and 20 kilometres of earth roads. UN 31 - يوجد في سانت هيلانة حوالي 120 كيلومترا من الطرق المعبدة، وحوالي 20 كيلومترا من الطرق غير المعبدة.
    D. Transport, communications and utilities 28. St. Helena has approximately 120 kilometres of surfaced roads and 20 kilometres of earth roads. UN 28 - يوجد في سانت هيلانة حوالي 120 كيلومترا من الطرق المعبدة، وحوالي 20 كيلومترا من الطرق غير المعبدة.
    The main point that surfaced in the various discussions was that the land rights of local communities must be assured as a first step. UN وكانت النقطة الرئيسية التي برزت في مختلف المناقشات تتمثل في ضرورة تأمين حقوق المجتمعات المحلية في الأرض كخطوة أولى.
    It is a legacy of the Kosovo Liberation Army's value of terror that surfaced yet again on Friday. UN إن تركة قيمة الإرهاب لجيش تحرير كوسوفو طفت مرة أخرى على السطح يوم الجمعة.
    Similar reports have surfaced from many European countries, along with reports of substantial increases in the number of immigration applications received by foreign embassies in Tehran. UN وظهرت أخبار مماثلة من بلدان أوروبية عديدة، إلى جانب أخبار عن زيادات كبيرة في عدد طلبات الهجرة المقدمة إلى السفارات الأجنبية في طهران.
    35. St. Helena has more than 100 kilometres of surfaced roads. UN 35 - يوجد في سانت هيلانه ما يزيد على 100 كيلومتر من الطرق المعبَّدة.
    Maybe somebody came along and picked them up and could have taken them somewhere, but they should have surfaced. Open Subtitles ‫ربما جاء شخص ما أركبهم معه ‫وأخذهم لمكان ما. ‫بهذه الحالة لا بد أنهم ظهروا.
    The island has over 100 kilometres of surfaced roads. UN وفي الجزيرة ما يزيد على ١٠٠ كيلومتر من الطرق المعبﱠدة.
    Water contamination has surfaced as one of the many theories being taken seriously as to the cause of the events in the Northeast. Open Subtitles تلوّث الماء ظهر على الساحة كواحد من النظريات العديدة يؤخذ على محمل الجدّ كسبب الأحداث الواقعة في الشمال الشرقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد