ويكيبيديا

    "take action to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ إجراءات من أجل
        
    • تتخذ الإجراءات اللازمة
        
    • باتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ إجراءات ترمي إلى
        
    • اتخاذ إجراءات لتحسين
        
    • اتخاذ الإجراءات التي
        
    • باتخاذ إجراءات على
        
    • يتخذ إجراءات من شأنها
        
    • يتخذوا الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ الإجراءات الكفيلة
        
    • اتخاذ إجراء من أجل
        
    • واتخاذ التدابير بغية
        
    • باتخاذ الإجراءات الكفيلة
        
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    Everyone must take action to avoid escalation. UN ويجب على الجميع بدون استثناء اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجنب التصعيد.
    The Independent Expert raised concern about the situation with the Governor of South Darfur and other state officials, urging them to take action to resolve the problems. UN وأعرب الخبير المستقل عن القلق بشأن هذه الحالة لحاكم جنوب دارفور ومسؤولين آخرين في الولاية، وحثهم على اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    The United Nations should take action to protect the civilian population. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    The Department of Field Support is currently waiting for the Procurement Division to take action to issue the request UN وتنتظر إدارة الدعم الميداني قيام شعبة المشتريات باتخاذ الإجراءات اللازمة لطلب تقديم العروض
    ESCAP agreed to take action to facilitate the process. UN ووافقت إسكاب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل هذه العملية.
    We call on the Commission and all concerned stakeholders to take action to ensure that we will see a truly sustainable future. UN وندعو اللجنة وجميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة مستقبل يكون حقا مستداما.
    The SBI may wish to take action to further advance the implementation of the frameworks on capacity-building. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اتخاذ الإجراءات اللازمة للمضي قدماً في تنفيذ الأطر المتعلقة ببناء القدرات.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها.
    In this context, the Director-General encouraged Member States and stakeholders to take action to improve the status, place and role of physical education and sport in educational systems in achieving quality education. UN وفي هذا السياق، شجع المدير العام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين حالة التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية ورفع مكانتها، ودورها في تحقيق جودة التعليم.
    He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. UN وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    :: take action to combat exclusion, xenophobia and racism and remove any obstacles to integration; UN :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وإزالة جميع العقبات التي تعترض التكامل؛
    Those upward trends demonstrated the urgent need to take action to resolve the increasingly alarming situation, especially for Africa. UN وقال إن هذه الاتجاهات المتصاعدة تظهر ضرورة اتخاذ إجراءات من أجل تسوية الحالات التي تُنذر بالخطر بشكل متزايد، ولا سيما في أفريقيا.
    The Assembly should therefore undertake a consideration of the reasons for this non-compliance and take action to remedy the situation. UN ولذلك يجب أن تتولى الجمعية العامة النظر في أسباب عدم الامتثال هذا، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لعلاج هذا الوضع.
    She supported the idea of requiring political parties to take action to improve the situation. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    The capacity of the international community to take action to address any type of crisis, and to do so in a timely manner, is limited. UN إن قدرة المجتمع الدولي محدودة على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة أي نوع من الأزمات، والقيام بذلك في الوقت المناسب.
    The Norms may not be used by States as an excuse for failing to take action to protect human rights, for example, through the enforcement of existing laws. UN ولا يجوز أن تتخذ الدول هذه القواعد كذريعة لعدم اتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية حقوق الإنسان بوسائل منها مثلاً، إنفاذ القوانين القائمة.
    The low response rate and the different national approaches used for measuring and assessing land productivity revealed the need to take action to improve both the response rate and data comparability. UN وقد كشف انخفاض معدل الردود واختلاف النهُج الوطنية المستخدمة لقياس إنتاجية الأراضي وتقييمها، عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين كل من معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    The human person was the centre of development and States had the primary responsibility to take action to allow citizens to take political and economic initiatives to better their lives. UN والإنسان هو محور هذه التنمية ويقع على عاتق الدول المسؤولية الكبرى في اتخاذ الإجراءات التي تفسح المجال للمواطنين بأن يتخذوا مبادرات سياسية واقتصادية لتحسين مستوى معيشتهم.
    We further commit to take action to, by 2025, based on collected scientific data, achieve significant reductions in marine debris to prevent harm to the coastal and marine environment. UN ونلتزم كذلك باتخاذ إجراءات على نحو يحقق، بحلول عام 2025 واستنادا إلى البيانات العلمية التي جرى جمعها، تخفيضات كبيرة في الحطام البحري منعا لإلحاق الضرر بالبيئة الساحلية والبحرية.
    For example, the Committee called upon the Administrator to take action to further mobilize resources for the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation. UN فقد أهابت اللجنة على سبيل المثال بمدير البرنامج أن يتخذ إجراءات من شأنها مواصلة تعبئة الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The developed development partners of the LDCs should take action to further increase market access for LDC exports, but they should also step up international cooperation to deal with the adverse economic effects associated with the unfavourable terms of trade that many LDCs faced. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيّن على الشركاء الإنمائيين المتقدمين لأقل البلدان نمواً أن يتخذوا الإجراءات اللازمة لزيادة سبل الوصول إلى الأسواق أمام صادرات أقل البلدان نمواً، لكنه ينبغي أيضاً تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي للآثار الاقتصادية السلبية المرتبطة بالتبادل التجاري غير المواتي الذي يواجهه العديد من أقل البلدان نمواً.
    The insurance company requested that the Office take action to minimize the risks and said that it might no longer provide coverage if it did not. UN وطلبت هذه الشركة من المكتب اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتخفيف المخاطر إلى الحد الأدنى، وذكرت أنها قد تتوقف عن تغطيته إن لم يقم بذلك.
    29. There was no question of justifying crimes and injustice, or massive and flagrant human rights violations; the international community must take action to prevent those practices. UN ٢٩ - وأضاف قائلا، إنه لا يمكن تبرير الجرائم والظلم، أو الانتهاكات الواسعة النطاق والجسيمة لحقوق اﻹنسان، ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء من أجل منع هذه الممارسات.
    (d) Reinforce laws, reform institutions and promote norms and practices that eliminate discrimination against women and encourage both women and men to take responsibility for their sexual and reproductive behaviour; ensure full respect for the integrity of the person, take action to ensure the conditions necessary for women to exercise their reproductive rights and eliminate coercive laws and practices; UN )د( تعزيز القوانين وإصلاح المؤسسات وتشجيع المعايير والممارسات التي تقضي على التمييز ضد المرأة وتشجع كلا من المرأة والرجل على تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي واﻹنجابي؛ وكفالة الاحترام الكامل للسلامة الشخصية، واتخاذ التدابير بغية ضمان الشروط اللازمة لممارسة المرأة حقوقها اﻹنجابية، والقضاء على القوانين والممارسات القسرية؛
    The Ministers recommended that their development partners should take action to correct this. UN وأوصى الوزراء شركاءهم الإنمائيين باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتصحيح هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد