ويكيبيديا

    "take the steps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ الخطوات
        
    • يتخذ الخطوات
        
    • تتخذ الخطوات
        
    • تتخذ التدابير
        
    • يتخذوا الخطوات
        
    • باتخاذ الخطوات
        
    • تتخذ الإجراءات
        
    • يقوم بالجهد
        
    • نتخذ الخطوات
        
    • واتخاذ الخطوات
        
    • القيام بالخطوات
        
    • لاتخاذ الخطوات
        
    The Committee urges the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that management responsibilities are clearly assigned, understood and discharged. UN وتحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان الوضوح في تحديد المسؤوليات الإدارية وفهمها والاضطلاع بها.
    We must take the steps needed to ensure that together we can build a lasting peace in the Middle East. UN يجب علينا اتخاذ الخطوات اللازمة لنكفل أن بوسعنا معا بناء سلام دائم في الشرق الأوسط.
    If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. UN ولكن إذا استمرت الهند في صعود السُلَّم النووي، فقد تضطر باكستان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على مصداقية ردعها.
    He called on the international community to take the steps necessary to create the enabling environment that was required to provide assistance to the world's children. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم.
    Its position was rather that it was sufficiently useful for it to be worthwhile to take the steps for its implementation. UN فموقفه قائم على أساس أن من المفيد اعتبار الاقتراح جديرا بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذه.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps required for a cessation of acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لوقف الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية.
    We call upon all nations to take the steps necessary to bring such indiscriminate terrorism to an end. UN وإننا ندعو جميع البلدان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع نهاية لهذا اﻹرهاب العشوائي.
    There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. UN وتوافقت الآراء على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار تلك الحالة.
    Both sides need support to be able to take the steps necessary for a just and lasting peace. UN فالجانبان بحاجة إلى الدعم ليتمكنا من اتخاذ الخطوات اللازمة لإحلال سلام عادل ودائم.
    The Secretary-General was requested to take the steps necessary to issue the plan of work for exploration in the form of a contract between the Authority and Germany. UN وطُلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لإصدار خطة عمل للاستكشاف في شكل عقد بين السلطة وألمانيا.
    9. Further requests the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all six official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; UN 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية الترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست، وبخاصة الترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين؛
    While the presidency should take the steps necessary to provide a regular budget to the Units, there is also a need for bilateral donors to step forward and assist the Units to perform the security functions envisaged in the Comprehensive Peace Agreement and for the parties to be open to such assistance. UN وفي حين أنه يتعين على مجلس الرئاسة أن يتخذ الخطوات اللازمة لتخصيص ميزانية عادية لهذه الوحدات، فإن هناك أيضا حاجة إلى تقدم المانحين الثنائيين لمساعدة الوحدات على الاضطلاع بواجباتها الأمنية المتوخاة في اتفاق السلام الشامل، وأن يكون الطرفان، وخاصة القوات المسلحة السودانية، متفتحة لمثل هذه المساعدة.
    To consider the inclusion of n-PB as a controlled substance in connection with the next upcoming amendment of the Protocol, irrespective of its date and content, and in the meantime to take the steps outlined in the following paragraphs; UN 1 - ينظر في إدراج مادة بروميد البروبيل - ن بوصفها مادة خاضعة للرقابة في التعديل التالي المقبل للبروتوكول، وذلك بغض النظر عن تاريخه أو محتواه وإلى ذلك الحين يتخذ الخطوات المبينة في الفقرات التالية؛
    They call upon all States to refrain from applying such laws and measures and to take the steps necessary to repeal or invalidate them as soon as possible. UN وتناشد جميع الدول أن تحجم عن تطبيق هذه القوانين وأن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها وإبطالها في أقرب وقت ممكن.
    The Preparatory Committee should encourage all States with a Small Quantities Protocol that have not already done so to take the steps necessary to adopt the revised Protocol without delay. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول التي لديها كميات صغيرة والتي لم تقم بذلك بعد، على أن تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنقيح هذا البروتوكول دون إبطاء.
    The State party should take the steps necessary to guarantee the application of article 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان تطبيق المادة 9 من العهد.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases, in line with its domestic legislation and article 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، الاعترافات التي تنتزع عن طريق التعذيب أو الإكراه تمشياً مع تشريعاتها الوطنية ومع أحكام المادة 14 من العهد.
    In resolution 59/267, the General Assembly reaffirmed its request to the Executive Heads of the participating organizations that have not yet done so to take the steps necessary to facilitate the consideration of and action on the system of follow-up to the reports of the Unit, and invited the legislative organs concerned to consider the system and take action in this regard. UN في القرار 59/267 أكدت الجمعية العامة من جديد طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك، ودعت الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. UN وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء على نحو عاجل باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما.
    494. The Committee recommends that the State party take the steps necessary to ensure the systematic monitoring and evaluation of all measures aimed at promoting gender equality. UN 494-توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات الضرورية لكفالة القيام بصورية منهجية برصد وتقييم جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The international community must take the steps required to compel Israel to withdraw from the Lebanese and Syrian territory which it occupies, in accordance with the resolutions of international legitimacy, including Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and the principle of land for peace, in order to achieve a just and comprehensive peace in the region. UN ولذلك، فإن الترسيم في هذه المنطقة في ظل الاحتلال هو أمر مستحيل، وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالجهد المطلوب لإجبار إسرائيل على الانسحاب من الأراضي السورية واللبنانية المحتلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية لا سيما قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و (338) (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    We must take the steps necessary to make low-cost, high-nutrition foods readily available to families. UN ويتعين علينا أن نتخذ الخطوات اللازمة لجعل الأطعمة ذات القيمة الغذائية العالية، والمنخفضة التكلفة، متاحة بسهولة للأسر.
    We hope that, in the not too distant future, Governments will be able to achieve the coordination needed and take the steps to achieve this goal. UN ونأمل أن تستطيع الحكومات، في المستقبل غير البعيد، تحقيق التنسيق المطلوب، واتخاذ الخطوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف.
    Member States also continue to take the steps necessary to join the Egmont Group of Financial Intelligence Units. UN وتواصل الدولُ الأعضاء أيضا القيام بالخطوات اللازمة للانضمام إلى مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    We call again on Iran to take the steps required by the international community and made mandatory by these resolutions. UN وندعو إيران مجددا لاتخاذ الخطوات التي يطلبها منها المجتمع الدولي والتي صارت إلزامية بموجب هذه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد