ويكيبيديا

    "tandem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى جنب
        
    • ترادفية
        
    • ترادف
        
    • بالترادف
        
    • نحو مترادف
        
    • راعتا بشكل
        
    • التّّتَالي
        
    • الترادفي
        
    • مع التكاتف
        
    • مزدوجة
        
    • مترادفة
        
    • الى جنب
        
    • اليد العاملة وتعزيزها
        
    • بالتلازم
        
    Novel modalities of teacher training in tandem with reforms in education should be devised to foster quality education and learning. UN وينبغي استنباط طرائق مبتكرة لتدريب المدرسين جنباً إلى جنب مع إجراء إصلاحات في التعليم لتعزيز جودة التعليم والتعلم.
    However, freight rates and ship bunker fuel prices do not always move in tandem or to the same extent. UN بيد أن أسعار الشحن وأسعار وقود السفن لا يسيران دائماً جنباً إلى جنب أو في نفس الاتجاه.
    Accordingly, social policies should be conceived as a main instrument that works in tandem with economic policy. UN ولذلك، ينبغي تصور السياسات الاجتماعية بوصفها أداة رئيسية تعمل جنبا إلى جنب مع السياسات الاقتصادية.
    Cuba believes that those two groups must work in tandem. UN وتعتقد كوبا أن هذين الفريقين يجب عليهما أن يعملا بطريقة ترادفية.
    In tandem with the Task Force’s work, Mr. Toepfer has pursued internal reform of the organizations in Nairobi. UN وفــي ترادف مــع أعمال فرقة العمل، عمل السيد تويبفر على تنفيذ إصلاح داخلي للمنظمات في نيروبي.
    I think that with you and I, working in tandem, if we can't get him there, no one can. Open Subtitles أعتقد إنه أنا وأنت، نعمل جنباً إلى جنب إذا لم نستطيع إيصاله لهناك، فلن يستطيع أحد غيرنا
    It sounds like those two killers are working in tandem. Open Subtitles هذا يبدو وكأنه هذين القتلة يعملون جنباً إلى جنب
    Achieving economic growth in tandem with fiscal health is the most crucial challenge confronting the world at the present time. UN ومن بين أهم التحديات التي تواجه العالم في الوقت الحاضر تحقيق النمو الاقتصادي جنبا إلى جنب مع الصحة المالية.
    We call for efforts aimed at non-proliferation to be made in tandem with disarmament efforts. UN إننا ندعو إلى بذل جهود تهدف إلى تحقيق عدم الانتشار جنبا إلى جنب مع جهود نزع السلاح.
    Global zero should be pursued in tandem with conventional disarmament. UN وينبغي السعي لتحقيق الصفر الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي.
    The Field Systems Service is continuing to work in tandem with DSS to streamline organizational identity management. UN وتواصل دائرة النظم الميدانية العمل جنباً إلى جنب مع إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف ترشيد إدارة الهوية في المنظمة.
    We would like to see progress in tandem on all core issues. UN ونأمل في أن يتحقق التقدم جنباً إلى جنب في جميع المسائل الأساسية.
    The two must therefore move forward in tandem. UN ولذلك ينبغي أن يمضي الاثنان قدما جنبا إلى جنب.
    Where the Central Emergency Response Fund has been employed in sudden-onset emergencies, it has acted in tandem with these emergency funds. UN وعندما يستُخدم الصندوق المركزي في التصدي لحالات الطوارئ المباغتة، فإنه يعمل جنبا إلى جنب مع صناديق الطوارئ هذه.
    Enhancing coherence would suggest that supply side constraints should be addressed in tandem with trade negotiations. UN ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية.
    States had an important duty to promote the rule of law in tandem with the pursuit of development targets. UN ويقع على الدول واجب هام بتعزيز سيادة القانون جنباً إلى جنب السعي إلى تحقيق الغايات الإنمائية.
    It will therefore be a priority for Cuba that both groups work in tandem and that they fulfil their mandates simultaneously. UN ولذا ستكون من الأمور ذات الأولوية لكوبا أن يعمل الفريقان بطريقة ترادفية وأن يضطلعا بولايتهما في آن واحد.
    Three days ago in Washington, I had the satisfaction of personally depositing the instrument of accession to the NPT, in tandem with our Ambassadors in London and Moscow. UN وقبل ثلاثة أيام في واشنطون، حظيت شخصيا بشرف إيداع صك الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار، في ترادف مع سفرائنا في لندن وموسكو.
    Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. UN ولا شك أن الأعباء المالية الواقعة على الحكومة زادت مع انخفاض إيرادات المالية العامة المتوافرة بالترادف مع انكماش الأوعية الضريبية نتيجة التباطؤ الاقتصادي.
    First, it is important that the Assembly and the Security Council work in tandem, not at cross-purposes. UN أولا، من المهم أن تعمل الجمعية ومجلس الأمن على نحو مترادف وليس لأغراض متقاطعة.
    A few of them expressed satisfaction at seeing the rights-based approach strongly reflected in the country notes of Brazil and Costa Rica, where children's rights were being mainstreamed in tandem with economic and social policy and institutional change. UN وأعرب بضعة منهما عن الارتياح لأن المذكرتين القطريتين للبرازيل وكوستاريكا، راعتا بشكل قوي النهج المرتكز على الحقوق حيث تضمنتا تعميم حقوق الطفل إلى جانب السياسات الاقتصادية والاجتماعية والتغيير المؤسسي.
    The tandem employment of spouses is practised in the diplomatic service of Kyrgyzstan (four families). UN وتتبع ممارسة التوظيف الترادفي لﻷزواج في السلك الدبلوماسي في قيرغيزستان )٤ عائلات(.
    In the field of peace and security, the programmes for political affairs, disarmament and peacekeeping will aim to ensure fewer conflicts and to settle peacefully those that do arise, working in tandem with the humanitarian and human rights programmes in their efforts to ensure respect for international humanitarian and human rights law and to protect civilians from violations of that law. UN وفي ميدان السلام والأمن، سيكون هدف البرامج المتعلقة بالشؤون السياسية ونـــزع السلاح وحفظ السلام هو العمل على كفالـــــة تقليل المنازعات وتسوية ما ينشب منها بالوسائل السلمية، مع التكاتف مع البرامج الإنسانية وبرامج حقوق الإنسان فيما تبذله من جهود لكفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولحماية المدنيين من الانتهاكات التي تُرتكب في هذا المجال.
    After my junior year, we -- we rode a tandem bike across Mykonos. Open Subtitles بعد سنتي الثالثة، ركبنا دراجة مزدوجة في أرجاء "ميكونوس".
    One can enumerate more such examples and linkages where different transnational threats in effect work in tandem with each other to the detriment of international peace, security and development. UN ويمكن للمرء أن يورد أمثلة وصلات أخرى مماثلة تعمل فيها تهديدات مختلفة عبر وطنية بصورة مترادفة مع بعضها بعضا للإضرار بالسلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي.
    Finally, comprehensive durable solutions arrangements need to be pursued in tandem with better managed individual asylum systems. UN وأخيراً، يجب استمرار محاولة التوصل إلى ترتيبات لحلول شاملة دائمة، جنبا الى جنب مع تحسين إدارة نظم اللجوء الإفرادية.
    There is a growing acceptance that it may be possible to delink the core issues through the understanding that the fissile material cut-off treaty (FMCT) will be negotiated in tandem with some form of lesser treatment of all or some of the other three core issues. UN هناك اتفاق متعاظم على أنه قد يمكن فك الصلات بين المسائل الأساسية عن طريق التفاهم على أنه سيتم التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالتلازم مع شكل معالجة أدنى لجميع المسائل الأساسية الثلاث الأخرى أو لبعضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد