ويكيبيديا

    "tasks entrusted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المهام الموكلة
        
    • المهام المعهود بها
        
    • المهام الموكولة
        
    • المهام المسندة
        
    • المهام المنوطة
        
    • بالمهام المسندة
        
    • بالمهام الموكولة
        
    • المهام التي أوكلت
        
    • للمهام الموكلة
        
    • بها والمهام
        
    • بالمهام المعهود بها
        
    Bearing in mind, in particular, the tasks entrusted to the Secretary-General pursuant to the terms of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    Bearing in mind, in particular, the tasks entrusted to the Secretary-General pursuant to the terms of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المهام الموكلة إلى الأمين العام عملا بأحكام الاتفاقية،
    The committee may, for the purpose of performing the tasks entrusted to it, seek the assistance of such Ministry of Defence or other experts as it sees fit. UN مادة رابعة: للجنة أن تستعين بمن تراه من المختصين من وزارة الدفاع أو من خارجها لغرض إنجاز المهام الموكلة إليها.
    In the Department of Humanitarian Affairs, this is one of the tasks entrusted to the small Rapid Response Unit. UN ويمثل ذلك إحدى المهام المعهود بها إلى وحدة الاستجابة السريعة، الصغيرة، داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    States must ensure that the Court has sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it. UN يجب على الدول أن تضمن حصول المحكمة على الموارد الكافية لتنفيذ المهام الموكولة إليها.
    They emphasized the need to furnish those organizations with the necessary resources and political support to enable them to fulfil the tasks entrusted to them. UN وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    It seems to me, in fact, that it might be difficult for the Working Group to complete the tasks entrusted to it by the Council without holding two additional substantive sessions. UN ويبدو لي في الواقع أنه ربما يكون من الصعب على الفريق العامل أن ينجز المهام الموكلة اليه من قِبل المجلس دون أن يعقد دورتين موضوعيتين إضافيتين.
    The proposed Political Affairs Officer will carry out tasks entrusted to the technical secretariat, including in particular the organization of events, conferences and seminars related to the strategy and resource mobilization for its implementation. UN وسيقوم موظف الشؤون السياسية المقترح بتنفيذ المهام الموكلة إلى الأمانة الفنية، ومنها بالأخص تنظيم مناسبات ومؤتمرات وحلقات دراسية تتعلق بالاستراتيجية وبتعبئة الموارد من أجل تنفيذها.
    In addition to providing a forum for dialogue and the achievement of consensus on the tasks entrusted to it, the Fund has also assisted in reaching difficult, yet mutually acceptable, decisions on complex issues of water usage and environmental protection in Central Asia. UN كما أن الصندوق، من خلال توفير منتدى للحوار وتحقيق توافق في الآراء بشأن المهام الموكلة إليه، قد ساعد في تسهيل عملية اتخاذ قرارات صعبة ولكنها ترضي جميع الأطراف بشأن المسائل المعقدة لاستخدام الموارد المائية وحماية البيئة في آسيا الوسطى.
    Until it completes the tasks entrusted to it by the Council in its resolution 4/4 UN إلى أن ينجز المهام الموكلة إليه من قبل المجلس بقراره 4/4
    It is therefore essential to provide this Organization with sufficient financial, operational and logistical resources -- resources that are proportionate to the tasks entrusted to it. UN ولذا من الضروري مد هذه المنظمة بالموارد المالية والتشغيلية واللوجيستية - الموارد التي تتناسب مع المهام الموكلة إليها.
    He highlighted the efforts of the communication and information centres in Yemen and said that it was necessary to appoint a director and to give the centres support so that they could carry out effectively the tasks entrusted to them. UN وأبرز المتكلم الجهود التي يبذلها مركز الاتصال ومركز الإعلام في اليمن، وقال إنه من الضروري تعيين مدير ودعم المركزين حتى يتمكنا من أداء المهام الموكلة إليهما بكفاءة.
    For these reasons, the Ad Hoc Advisory Groups have fulfilled the tasks entrusted to them by the Council in a satisfactory manner and are an example of how the intergovernmental machinery can enhance its impact in relation to post-conflict countries. UN ولهذه الأسباب فقد أنجز الفريقان المخصصان المهام الموكلة إليهما من جانب المجلس بطريقة باعثة على الرضا وهما يشكلان نموذجا على الكيفية التي يمكن بها لآلية حكومية دولية أن تعزز أثرها فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من صراعات.
    (e) To report to the General Assembly at its fifty-ninth session on the tasks entrusted to him in the present resolution; UN " (هـ) أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    42. The core of the staff in the Procurement Division is well-trained, hard-working and motivated to carry out the tasks entrusted to them, despite the heavy demands and time pressures. UN ٤٢ - ولقد تدرب الموظفون اﻷساسيون في شعبة المشتريات تدريبا جيدا، وهم يعملون بجدية وتحفزهم بواعث لتنفيذ المهام الموكلة إليهم، وذلك بالرغم من ثقل الطلبات وضغوط الوقت.
    From a legislative perspective, it is important to ensure that the host country has the institutional capacity to undertake the various tasks entrusted to public authorities involved in infrastructure projects throughout their phases of implementation. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.
    The CD's long history has shown its ability to carry out the tasks entrusted to it. UN وقد أثبت تاريخ المؤتمر الطويل قدرته على إنجاز المهام المعهود بها اليه.
    It is also up to the International Criminal Tribunal to organize itself as effectively as possible in order to carry out the tasks entrusted to it. UN ذلك أنه من مسؤولية المحكمة أيضا أن تنظـــم أعمالها بأكبر قدر ممكن من الفعالية حتى تنفذ المهام الموكولة إليها.
    Article 6. The Convention defines the tasks entrusted to the President of the Republic and the Government chosen on the basis of consensus. UN المادة ٦: تحدد الاتفاقية المهام الموكولة الى رئيس الجمهورية والى الحكومة اللذين سيعينهما توافق اﻵراء.
    The Convention also established a coalition Government to carry out the tasks entrusted to the President of the Republic and the Government. UN وأرست الاتفاقية أيضا أركان حكومة ائتلافية تجتمع حول المهام المسندة إلى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة.
    One of the primary tasks entrusted to the Security Council is to strive to maintain international peace and security. UN من أولى المهام المنوطة بمجلس الأمن الدولي العمل على صون الأمن والسلم الدوليين.
    The Cuban delegation hoped that the budget adopted would enable the Secretariat to carry out fully the tasks entrusted to it. UN وكان الوفد الكوبي يأمل أن تمكن الميزانية المعتمدة اﻷمانة العامة من النهوض بالكامل بالمهام المسندة إليها.
    Overall, with the exception of the education sector, United Nations observers have received the cooperation of the Government in carrying out the tasks entrusted to them. UN وبشكل عام، وباستثناء قطاع التعليم، حظي مراقبو اﻷمم المتحدة بتعاون الحكومة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    It was more critical than ever to supply the Agency with the funds it needed to carry out the tasks entrusted to it. UN وإمدادَ الوكالة بما تحتاج إليه من الأموال بغية أداء المهام التي أوكلت إليها يتسم بأهمية الآن أكثرَ من أي وقت مضى.
    The establishment of informal consultative groups was a useful means of responding to tasks entrusted by the governing bodies. UN 111- ووصف إنشاء أفرقة استشارية غير رسمية بأنه وسيلة مفيدة للاستجابة للمهام الموكلة من قبل الهيئات التشريعية.
    “The Security Council reiterates its full support for the Special Commission in the conduct of its inspections and the other tasks entrusted to it by the Council. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخـرى التـي مجلس اﻷمن الجلسة ٣٦٧٤
    States must ensure that the Court enjoys sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it. UN والدول يجب أن تكفل وضع الموارد الكافية تحت تصرف المحكمة حتى تتمكن من الاضطلاع بالمهام المعهود بها إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد