I can´t go against the teachings of Christianity in such a matter. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أذهب ضد تعاليم الدين المسيحي في هذه المسألة |
Almost five centuries later, it is fitting to remember the teachings of that great Renaissance humanist. | UN | وبعد مرور خمسة قرون تقريبا، من المناسب أن نذكر تعاليم ذلك الأديب الإنساني المشهور لعصر النهضة. |
For this reason, the Foundation takes it as its duty to preach the true teachings of Islam and its support for women's rights to equality and personal development. | UN | ولهذا ترى المؤسسة أن من واجبها أن تدعو إلى تعاليم الإسلام الصحيحة وتؤيّد حقوق المرأة في المساواة والنمو الشخصي. |
This time we should draw upon the teachings of tolerance that lie at the heart of the three great religions that see Jerusalem's soil as sacred. | UN | هذه المرة، ينبغي لنا أن نستمد التعاليم من التسامح الكامن في صميم الأديان العظيمة الثلاثة التي ترى أن تراب القدس مقدس. |
The plan is based, as a general principle, on the tolerant values of the teachings of the revealed religions and on Arab and international charters, including: | UN | تستند هذه الخطة إجمالا إلى القيم السمحة لتعاليم الديانات السماوية ثم المواثيق العربية والدولية ومنها الآتي: |
And although I personally follow the enlightened teachings of Lord Buddha, messing with Jesus really gets people mad. | Open Subtitles | و حتى ادا كنت أنا شخصيا أتبع تعليمات الروحية لبــــودة العبث مع المسيح حقا يجعل الناس غاضبين |
The teachings of Sikhism are based on a premise of life liberated from conspicuous consumption. | UN | وتقوم تعاليم ديانة السيخ على فرضية تحرير الحياة من الاستهلاك المبالغ في الإفراط. |
The essence of the message of divine prophets and the content of the teachings of prominent sages have been primarily aimed at human salvation. | UN | وخلاصة رسالة اﻷنبياء الطاهرين وفحوى تعاليم كبار الحكماء تهدفان أساسا الى خلاص البشرية. |
Millions around the world follow the teachings of the Buddha and on the Day of Vesak commemorate the birth, the attainment of enlightenment and the passing away of the Buddha. | UN | وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته. |
Today the teachings of the Buddha are studied and practised worldwide, and nowhere more avidly than in the West. | UN | واليوم، تُدرس تعاليم بوذا وتمارس على نطاق عالمي، وهي أكثرها نشاطا في الغرب. |
As indicated in the report, the King himself had denounced those discriminatory practices, which ran counter to the teachings of Islam. | UN | والملك نفسه، كما هو مشار إليه في التقرير، انتقد هذه العادات التمييزية التي تنافي تعاليم اﻹسلام. |
The teachings of Christianity, which are based on love, peace and harmony, continue to be the main principles of Bishop Belo. | UN | وتظل تعاليم المسيحية القائمة على المحبة والسلم والوفاق هي المبادئ الرئيسية التي ينادي بها اﻷسقف بيلو. |
The Myanmar people have been Buddhists for generations and follow the teachings of Lord Buddha and live radiating loving kindness to all creatures. | UN | وظل شعب ميانمار بوذيا ﻷجيال عدة ويتبع تعاليم بوذا ويكن مشاعر محبة ومودة لجميع المخلوقات. |
In conclusion, we believe that the central teachings of all religions emphasize dialogue and understanding. | UN | وفي الختام، نعتقد أن التعاليم الجوهرية لجميع الأديان تشدد على الحوار والتفاهم. |
the magnanimous teachings of Islam, which reject all forms of discrimination, the educational curricula contain a number of literary and poetic texts which promote tolerance and condemn discrimination. | UN | فإلى جانب التعاليم الإسلامية السمحة التي تنبذ التمييز وبجميع أشكاله، فقد تضمنت مناهج التعليم عدداً من النصوص الأدبية والشعرية التي تحض على التسامح ونبذ التمييز. |
They say that other Muslim countries which adhere to the principle of elections have overlooked the true teachings of Islam. | UN | وقالوا إن البلدان المسلمة اﻷخرى التي تأخذ بمبدأ الانتخابات تتجاهل التعاليم الحقة لﻹسلام. |
We affirm that we condemn extremism, violence, intolerance and discrimination, which are contrary to the teachings of Islam and which our religion condemns as a source of unhappiness and discord. | UN | ونؤكد أننا ندين التطرف والعنف والتعصب والتمييز، فهي منافية لتعاليم الإسلام، وديننا يشجبها لأنها مصدر للشقاء والفرقة. |
Based on the sublime teachings of Islam, which denounce and prohibit incitement to terrorist acts, Iran is determined to combat the culture of terrorism. | UN | ووفقا لتعاليم الإسلام الحنيف التي تنبذ وتحرّم التحريض على الأعمال الإرهابية، فإن إيران عازمة على مكافحة ثقافة الإرهاب. |
The Muslim religion is the true teachings of Elijah Muhammad right there in America. | Open Subtitles | إن الدين الإسلامي الصادق تعليمات أليجه محمد هناك في أمريكا |
Raising health awareness based on guidance from the teachings of religion; | UN | :: تكثيف الوعي الصحي المسترشد بتعاليم الدين. |
Volunteerism in Saudi Arabia is born of the principles and teachings of the Muslim religion. | UN | ينطلق العمل التطوعي في المملكة العربية السعودية من مبادئ وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف. |
You pervert the teachings of the Prophet and call it a cause. | Open Subtitles | أنت تحرّفُ التعليم في المساجد و تدعوهُ قضيّة. |
Do you even believe in the teachings of the catholic church? | Open Subtitles | هل تؤمن ولو حتى بتعليمات الكنيسة الكاثوليكية؟ |
Jesus came to remind us of the teachings of the law of Moses... | Open Subtitles | يسوع جاء ليذكرنا بالتعاليم التى فى شريعة موسى |