The tendency to overwhelm States parties with new guidelines and to punish those that failed to comply was counterproductive. | UN | ويؤدي الميل إلى إرباك الدول الأطراف بمبادئ توجيهية جديدة ومعاقبة تلك التي لم تمتثل إلى نتائج عكسية. |
The tendency to allocate to the international community responsibility for addressing their needs is therefore of serious concern. | UN | ولذلك فإن الميل إلى إلقاء مسؤولية تلبية احتياجات المشردين على عاتق المجتمع الدولي يثير قلقاً بالغاً. |
14. Related to the above is the tendency to seek simplistic solutions and " quick fixes " to complex problems. | UN | 14 - ومما يتصل بما سبق الاتجاه إلى البحث عن حلول بسيطة و " سريعة " للمشاكل المعقدة. |
There is a tendency to equate capacity building effectiveness with activism. | UN | هناك ميل إلى معادلة الفاعلية في بناء القدرات بحجم الأنشطة. |
It reinforces the tendency to exclude older persons from decision-making in the social, economic and political spheres. | UN | فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
You know, she does have a tendency to be blunt. | Open Subtitles | تعلمون، وقالت انها لديها تميل إلى أن تكون حادة. |
The Committee cautions against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts. | UN | وتحذر اللجنة من النزوع إلى تضخيم المسميات التنظيمية على نحو يغري بعد ذلك بطلب رفع رتب الوظائف. |
You'll notice that he has a tendency to ramble. | Open Subtitles | إلا نادرا. ستلاحظ أن لديه الميل إلى نزهة. |
tendency to undertake activities itself rather than with partners, encouraging institutionalization within the country and limiting sustainability | UN | الميل إلى تنفيذ الأنشطة ذاتيا بدلا من التنفيذ مع الشركاء مما يشجع الطابع المؤسسي داخل البلد والحد من الاستدامة |
The tendency to identify reform only with the expansion of membership must be checked. | UN | ولا بد من الرجوع عن الميل إلى تحديد الإصلاح بتوسيع العضوية فحسب. |
The tendency to bypass recognized United Nations negotiating forums should be eschewed. | UN | وإن الميل إلى الالتفاف على محافل الأمم المتحدة التفاوضية المعترف بها يجب تحاشيه. |
The tendency to opening universities and campuses increased significantly after the restoration of multiparty democracy in Nepal in 1990. | UN | وازداد الاتجاه إلى حد كبير لفتح الجامعات والفروع الجامعية بعد عودة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في نيبال في عام 1990. |
It is necessary to counteract the tendency to assign new importance to nuclear weapons. | UN | ومن الضروري أن يقاوم الاتجاه إلى إيلاء أهمية جديدة لﻷسلحة النووية. |
Her delegation could not accept the tendency to adjust international standards to the domestic law of any State. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها لا يمكن أن يقبل الاتجاه إلى تكييف المعايير الدولية لكي تتواءم مع القوانين الداخلية لأية دولة. |
GerbiIs are more streamlined and hamsters have a tendency to be fluffier. | Open Subtitles | الجربوع أكثر تنظيما و هامستر لديهم ميل إلى أن يكون ودودون. |
It reinforces the tendency to exclude older persons from decision-making in the social, economic and political spheres. | UN | فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
tendency to have high levels of processing on certain patterns. | Open Subtitles | تميل إلى مستويات عالية من المعالجة على أنماط معينة |
That goal remains unfulfilled, while the tendency to allocate vast resources to war and destruction continues. | UN | ولم يتم بعد تحقيق هذا الهدف، في حين يستمر النزوع إلى تخصيص موارد هائلة للحرب والدمار. |
In times of crisis, there was a tendency to cut public services, with implications for future generations. | UN | وفي أوقات الأزمة، يبرز اتجاه نحو تخفيض الخدمات العامة، بما في ذلك من آثار ستترتب على الأجيال المستقبلية. |
The Committee has commented in chapter I above on the growing tendency to establish deputy posts in the Secretariat. | UN | وقد علَّقت اللجنة في الفصل الأول أعلاه على تزايد النزعة إلى إنشاء وظائف نواب في الأمانة العامة. |
Beginning in 1999, the increase in enrolment has become steady and has demonstrated a tendency to accelerate owing to the ageing population of active staff health plan subscribers. | UN | واعتبارا من بداية عام 1999، أضحت الزيادة في الالتحاق بالبرنامج مطردة وأظهرت ميلا إلى التسارع نتيجة تقدم عمر الموظفين العاملين المشتركين في خطة التأمين الصحي. |
There is a tendency to consider Negative Security Assurances (NSA) as a measure linked directly, if not organically, with the Non-Proliferation Treaty. | UN | هناك نزعة إلى اعتبار ضمانات الأمن السلبية بمثابة إجراء له صلة مباشرة، إن لم تكن عضوية، بمعاهدة عدم الانتشار. |
This would have the added advantage of curbing the tendency to accelerate expenditure in the fourth quarter of the financial period. | UN | وسيكون لهذا ميزة إضافية تتمثل في الحد من الميل نحو التعجيل بصرف النفقات في الربع الأخير من الفترة المالية. |
Overall, there is a tendency to establish larger plants. | UN | وعموما، هناك اتجاه إلى إقامة مصانع أكبر حجما. |
The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter. | UN | ويعتبر الميل الى تمييع هذا المبدأ اﻷساسي بمثابة تجاهل للمقاصد التي وضعها الميثاق لنهتدى بها. |
42. In some cases there has been a tendency to use the same indicators, due to a close relationship between poverty and land degradation. | UN | 42- وفي بعض الحالات، كان ثمة نزوع إلى استخدام المؤشرات نفسها، بسبب العلاقة الوثيقة بين الفقر وتردي الأراضي. |
The tendency to substitute humanitarian operations for political indecision was an unfortunate result of the ambivalence of some Member States regarding the enforcement of the decisions of the Security Council. | UN | والميل إلى استبدال العمليات الانسانية بالتردد السياسي هو نتيجة مؤسفة للتناقض الذي يتسم به موقف بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |