ويكيبيديا

    "tension on the island" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوتر في الجزيرة
        
    We have consistently put forward proposals for the reduction of tension on the island. UN لقد قدمنا باستمرار مقترحات لخفض حدة التوتر في الجزيرة.
    He informed them of the growing tension on the island and his planned trip to the region as part of the Secretary-General’s mission of good offices there. UN وقد أبلغهم بتزايد التوتر في الجزيرة واعتزامه زيارة المنطقة كجزء من مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة هناك.
    This can only increase tension on the island and in the region. UN وهذا لا يمكن إلا أن يؤدي إلى زيادة التوتر في الجزيرة وفي المنطقة.
    This can only increase tension on the island and in the region. UN وهذا لا يمكن إلا أن يؤدي إلى زيادة التوتر في الجزيرة وفي المنطقة.
    As a guarantor Power, Turkey has protested these actions, which challenge the stability of and increase tension on the island and in the region. UN ولقد احتجت تركيا، بوصفها إحدى الدول الضامنة، على هذه اﻷعمال التي تزعزع الاستقرار وتزيد حدة التوتر في الجزيرة وفي المنطقة.
    I would like to point out that the tension on the island is only caused by the strong and threatening presence of the Turkish occupation troops who are in an attack formation and who have the capability to get early reinforcements from Turkey. UN وأود أن أشير إلى أن التوتر في الجزيرة إنما يرجع إلى وجود قوات الاحتلال التركي القوي والمهدد في تشكيل هجومي وتتوفر لها إمكانات للحصول على تعزيزات من تركيا في زمن وجيز.
    The aim of the Greek Cypriot administration in making these allegations is, as repeatedly pointed out before, to uphold the myth that it has sovereignty over the whole island and to provide a smokescreen for its reckless policy of escalation and tension on the island. UN ويتمثل هــدف اﻹدارة القبرصية اليونانيــة من تقديم هذه الادعاءات، كما أشير إلى ذلك مــرارا وتكـرارا من قبل، في دعم أسطورة أنها تتمتع بالسيادة علــى الجزيرة بكاملها، ونشر ستار من الدخان لحجب سياستها المتهورة والمتمثلة في التصعيد وزيادة التوتر في الجزيرة.
    It is high time that all parties interested in a peaceful settlement of the Cyprus dispute urgently draw the attention of the Greek Cypriot side to the dangers inherent in its reckless policy of escalation and tension on the island. UN لقد أصبح اﻵن من الملح على جميع اﻷطراف المهتمة بإيجاد تسوية سلمية للنزاع في قبرص أن تلفت انتباه الجانب القبرصي اليوناني على وجه الاستعجال إلى المخاطر التي تنطوي عليها سياستها المتهورة المتمثلة في التصعيد وإشاعة التوتر في الجزيرة.
    As I have repeatedly pointed out the endless barrage of such allegations made by the Greek Cypriot administration are designed to uphold the myth that it has sovereignty over the whole island and to cover up its dangerous policy of escalation and tension on the island. UN ويتمثل هدف اﻹدارة القبرصية اليونانية من تقديم هذا الوابل الذي لا ينقطع من الادعـاءات، كما أشرت مرارا، في دعم خرافة أنها تتمتع بالسيادة على الجزيرة بكاملها، وحجب سياستها المتهورة والمتمثلة في التصعيد وزيادة التوتر في الجزيرة.
    Page As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وعلى نحو ما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن هذه التوغلات غير المأذون بها داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تنتهك القواعد الدولية لحركة الطيران وتخالف، في نفس الوقت، أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص التي تنص على أن مثل هذه التحليقات تزيد من حدة التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules, and at the same time are in contravention to the provisions of Security Council resolutions on Cyprus, in which the Council states that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وحسبما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عملية الاقتحام غير المصرح بها هذه لمنطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إنما تُعد انتهاكا لقواعد المرور الجوي الدولي، وهي في الوقت نفسه تتنافى مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص، والتي أعلن فيها المجلس أن عمليات التحليق هذه تزيد من حدة التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    The Greek Cypriot side's purchase of the sophisticated S-300 missile system from Russia, in contravention of successive United Nations Security Council resolutions, and its construction of air and naval bases for use by the Greek Armed Forces have raised tension on the island. UN وقد ازداد التوتر في الجزيرة نتيجة لقيام الجانب القبرصي اليوناني بشراء منظومة قذائف متطورة من طراز S-300 من روسيا، انتهاكا للقرارات المتتالية الصادرة عن مجلس اﻷمن، وبناء قواعد جوية وبحرية لتستخدمها القوات المسلحة اليونانية.
    The Permanent Representative of Turkey claims in his letter that military measures by Cyprus - which are for strictly defence purposes - " challenge the stability of and increase tension on the island and in the region " . UN ويدعي الممثل الدائم لتركيا في رسالته أن التدابير العسكرية التي اتخذتها قبرص - وهي تدابير لﻷغراض الدفاعية على وجه الحصر - " تزعزع الاستقرار وتزيد حدة التوتر في الجزيرة وفي المنطقة " .
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ذكر في رسائلي السابقة، فإن هذه الغارات غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا وفي الحيز الجوي الوطني لجمهورية قبرص ما هي إلا انتهاك للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتتعارض في الوقت ذاته مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص، التي تنص على أن عمليات التحليق إنما تزيد من التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود المبذولة في سبيل تحقيق تسوية نهائية.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن اختراق منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على هذا النحو ودونما إذن يشكل انتهاكا لقواعد حركة الطيران الجوي ويخالف، في الوقت نفسه، أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص، والتي تنص على أن مثل تلك التحليقات تزيد التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما جاء في رسائلي السابقة، فإن عمليات دخول منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص غير المأذون بها تعتبر انتهاكا للقواعد الدولية للملاحة الجوية وتتعارض، في الوقت نفسه، مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن عن قبرص التي تنص على أن عمليات التحليق هذه تزيد من التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention of the provisions of Security Council resolutions on Cyprus which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وعلى النحو المذكور في رسائلي السابقة، فإن هذا الاقتحام لمنطقة معلومات الرحلات الجوية في نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص يتعارض مع القواعد الدولية لحركة الطيران الجوي، كما يتعارض أيضا مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تنص على أن هذه التحليقات تزيد من التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود نحو التسوية النهائية.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules, and at the same time they are in contravention to the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, in which the Council states that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما جاء في رسائلي السابقة، تشكل هذه الاقتحامات غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص انتهاكا لقواعد حركة المرور الجوي الدولية، كما تشكل انتهاكا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص، التي يعلن فيها المجلس أن هذه التحليقات تزيد التوتر في الجزيرة وتنال من الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ورد في رسالتي السابقة، فإن هذه الاقتحامات غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكل انتهاكا لقواعد المرور الجوي الدولية، كما تشكل انتهاكا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي يعلن فيها المجلس أن عمليات التحليق هذه تزيد التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    As stated in my previous letters, such intrusions into Nicosia flight information region and the national airspace of the Republic of Cyprus are in violation of international air traffic rules and, at the same time, they are in contravention to the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وكما ورد في رسالتي السابقة، فإن هذه الاقتحامات لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكل انتهاكا لقواعد المرور الجوي الدولية، كما تشكل انتهاكا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي يعلن فيها المجلس أن عمليات التحليق هذه تزيد التوتر في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد