The seller then terminated the contract, retaining the down payment by way of a penalty, as stipulated in the contract. | UN | وعندئذ أنهى البائع العقد، واحتفظ بالمقدَّم الذي دفعه المشتري، باعتباره الجزاء المنصوص عليه في العقد. |
Following an alleged repudiation by the applicant, the respondent terminated the agreement. | UN | وعقب ادعاء بتخل عن العقد من جانب الطالب، أنهى المدعى عليه الاتفاق. |
As a result, the buyer terminated the agreement alleging the supplier's non performance. | UN | نتيجة لذلك، أنهى المشتري الاتفاق، مدّعياً بعدم الأداء من جانب المورِّد. |
Following the liberation of Kuwait, KAC terminated the lease agreement and transported the A310 Simulator to Kuwait. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
Mendes stated that it terminated the employment contracts of its staff upon their repatriation. | UN | وذكرت مندس أنها أنهت عقود عمل موظفيها بعد عودتهم إلى الوطن. |
The Presidency of the Supreme State Commercial Court of the Russian Federation set aside the decisions of the two courts and terminated the proceedings on the following grounds. | UN | وألغت رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراري المحكمتين وأنهت الإجراءات بناء على الأسس التالية. |
Twenty-five couples whose agreements had been approved terminated the process midway, or completed the surrogacy process which did not result in a pregnancy. | UN | وأنهى 25 زوجاً قُبِلت اتفاقاتهما في منتصف هذه العملية أو أكملوها ولم تؤد إلى الحمل. |
No solution was found however; therefore, the buyer let some contracts expire and terminated the other contracts. | UN | غير أن المشكلة لم تُحلّ؛ وبذلك ترك المشتري بعض العقود لكي ينقضي أجلها كما أنهى العقود الأخرى. |
This provision has terminated the principle of the husband's authority that was enshrined in article 1 of the former Code of Personal Status. | UN | وقد أنهى هذا الحكم السلطة الزوجية التي كانت مكرسة في المادة 1 من القانون السابق للأحوال الشخصية. |
When the defendant unilaterally terminated the contract, the plaintiff initiated arbitration proceedings. | UN | وعندما أنهى المدَّعَى عليه العقد من جانب واحد، استهلَّ المدَّعِي إجراءات تحكيم. |
The Public Prosecutor's office had terminated the proceedings initiated by Gábor Fehér for alleged ill-treatment. | UN | وقد أنهى مكتب النائب العام إجراءات النظر في الدعوى التي أقامها غابور فيهر بزعم تعرضه لسوء المعاملة. |
During the same period, the Security Council terminated the Trusteeship Agreement in respect of three of the four entities comprising the Trust Territory of the Pacific Islands. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنهى مجلس اﻷمن اتفاق الوصاية فيما يتعلق بثلاثة من الكيانات اﻷربعة التي يضُمها الاقليم المشمول بالوصاية لمنطقة جزر المحيط الهادئ. |
Decree 1088 terminated the national state of emergency. | UN | أنهى المرسوم 1088 حالة الطوارئ الوطنية. |
After a variety of draft contracts were developed, the author terminated the discussions. | UN | وبعد وضع مجموعة متنوعة من مشاريع العقود، أنهت صاحبة البلاغ المناقشات. |
The Directorate of Military Works then terminated the Barracks Project. | UN | ومن ثم أنهت مديرية الأشغال العسكرية مشروع الثكنات. |
He was improving with my help, but his mother, a religious woman, terminated the sessions. | Open Subtitles | ،لقد تحسن بمساعدتي ،لكن والدته امرأة متدينة، أنهت الجلسات. |
As from 1 February 2012, Spain terminated the contribution to UNIFIL of its two light military helicopters. | UN | وفي 1 شباط/ فبراير 2012، أنهت إسبانيا مساهمتها في القوة بطائرتي هليكوبتر عسكريتين خفيفتين. |
The airline terminated the authors' contracts upon their reaching 60 years of age pursuant to a compulsory age-based retirement policy. | UN | وأنهت الشركة عقود أصحاب البلاغ لما بلغوا 60 سنة من عمرهم عملاً بسياسة للتقاعد الإلزامي تستند إلى العمر. |
On 14 May 1948 the United Kingdom withdrew its forces and thus terminated the Mandate. | UN | ويوم ١٤ أيار/مايو ١٩٤٨، سحبت المملكة المتحدة قواتها وأنهت الانتداب. |
The United Nations terminated the contract in March 2011, owing to unsatisfactory vendor performance. | UN | وأنهت الأمم المتحدة العقد في آذار/مارس 2011، نظرا لأداء البائع غير المُرضي. |
The defendant terminated the contract and the plaintiff brought suit, alleging, inter alia, breach of the contract. | UN | وأنهى المدعى عليه العقد، ورفع المدعي دعوى يزعم فيها أمورا شتى منها انتهاك العقد. |
That resolution terminated the " oil-for-food " programme within six months of the date of its adoption. | UN | وأنهى هذا القرار برنامج " النفط مقابل الغذاء " بعد ستة أشهر من تاريخ اتخاذه. |