Their readiness to make such sacrifices testified to their commitment to the goals of the Charter of the United Nations. | UN | وأضاف أن استعدادها لبذل مثل تلك التضحيات يشهد على التزامها بأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
The history of the past four decades has testified to the immense vitality of the Five Principles. | UN | إن تاريخ العقود اﻷربعة الماضية يشهد على الحيوية الكبيرة لهذه المبادئ الخمسة. |
It is testified to, perhaps, by the fact that there is no family in Ukraine that was unaffected by the tragedy of the war and the terror of its devastating consequences. | UN | ولعل مما يشهد على ذلك أنه لا توجد أسرة في أوكرانيا لم تتأثر بمأساة الحرب وأهوال عواقبها الكاسحة. |
The commentaries were rich in detail and testified to the thoroughness of the Special Rapporteur and the Commission. | UN | والتعليقات المقدمة كانت متسمة بالثراء في تفاصيلها، كما أنها تشهد على دقة المقرر الخاص واللجنة أيضا. |
Those and other similar indicators testified to Algeria's commitment to the promotion and protection of the rights of women. | UN | وتلك المؤشرات ومؤشرات مشابهة أخرى تشهد على التزام الجزائر بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. | UN | ويقوم النمو النشط عام 2010 في نيجيريا شاهدا على قدرة اقتصادها على التكيف وعلى حصافة سياساتها الاقتصادية. |
A major achievement, which testified to the interest of the international community in comprehensive disarmament, had been the completion and opening for signature of the Convention on Chemical Weapons. | UN | ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح. |
Many Libyan names, including his own, testified to the fact that Libya was inhabited by a mixture of Arab tribes forming a single Islamic Arab society. | UN | فكثير من اﻷسماء الليبية، بما فيها اسمه، يشهد على أن خليطا من القبائل العربية يقطن ليبيا ويشكل مجتمعا عربيا إسلاميا واحدا. |
During 1992 and 1993, people of more than 60 nationalities had been admitted to Australia, which testified to the Government's non-discriminatory response to the refugee problem. | UN | وخلال عامي ٩٩٢١ و ١٩٩٣، دخل إلى استراليا أشخاص ينتمون إلى أكثر من ٦٠ جنسية، وهذا يشهد على أن استجابة الحكومة إلى مشكلة اللاجئين غير تمييزية. |
A number of recent tragic incidents targeting Member States' uniformed personnel in the field testified to the pressing nature of that initiative. | UN | وهناك عدد من الحوادث المأساوية التي وقعت في الآونة الأخيرة واستهدفت الأفراد النظاميين التابعين للدول الأعضاء في الميدان يشهد على الطابع المـُلح لتلك المبادرة. |
The success of UNIDO in raising funds over recent years testified to the relevance of its thematic priorities and its focus on technical assistance. | UN | واستطرد قائلاً إنَّ نجاح اليونيدو في حشد الأموال خلال السنوات الأخيرة يشهد على وجاهة أولوياتها المواضيعية وتركيزها على المساعدة التقنية. |
He welcomed the Ministers of Côte d'Ivoire, Ghana, Rwanda, Senegal and Sri Lanka to the session; their presence testified to the excellent relations between UNIDO and its Member States. | UN | ورحّب بوزراء كل من رواندا وسري لانكا والسنغال وغانا وكوت ديفوار في الدورة قائلا إن حضورهم يشهد على العلاقات الممتازة القائمة بين اليونيدو والدول الأعضاء فيها. |
The fact that the country programme data suggested a higher number of countries to be in non-compliance than did Article 7 data testified to the value of the former as a tool for early warning of non-compliance. | UN | وكون بيانات البرامج القطرية تشير إلى وجود عدد أكبر من البلدان في حالة عدم امتثال مما تشير به بيانات المادة 7 يشهد على قيمة الأولى كأداة للإنذار المبكر بعدم الامتثال. |
Many NGOs had participated in the session, as had representatives of the United Nations system, which testified to the profound effect of the work of the Committee. | UN | وقد شاركت منظمات غير حكومية كثيرة في الدورة كما شارك فيها ممثلون من منظومة الأمم المتحدة مما يشهد على الأثر العميق لعمل اللجنة. |
Their offers testified to their commitment to and support for UNIDO. | UN | وقال إن عروض تلك الدول تشهد على التزامها باليونيدو ودعمها لها. |
In fact, the considerable seizures of drugs carried out in Turkey testified to the authorities’ concern to combat the scourge. | UN | وأضاف أن كميات المخدرات الكبيرة التي تم الاستيلاء عليها في تركيا تشهد على مدى انشغال السلطات بمكافحة هذا الوباء. |
The themes that had been chosen testified to the great variety and rich substance of the activities undertaken. | UN | وإن المواضيع التي تم اختيارها تشهد على التنوع الكبير وعلى غنى اﻷنشطة المضطلع بها. |
From the early years, the multitude of items on the agenda testified to the variety of issues of concern to the United Nations. | UN | ومنذ السنوات الأولى، كان تعدد وفرة البنود المدرجة في جدول الأعمال شاهدا على تنوع القضايا التي ينصب عليها اهتمام الأمم المتحدة. |
The magnitude of the loss of life and material destruction testified to the horrors withstood by peoples and by countries. | UN | وكانت فداحة الخسائر في اﻷرواح والتدمير المادي شاهدا على اﻷهوال التي تحملتها الشعوب والبلدان. |
Engagement in that process testified to the international community's commitment to work toward a common goal for the benefit of the victims of racial discrimination and humanity as a whole. | UN | وتعد المشاركة في هذه العملية شاهداً على التزام المجتمع الدولي بالعمل نحو هدف مشترك لمنفعة ضحايا التمييز العنصري والبشرية ككل. |
There had been a dramatic and welcome growth in regional peacekeeping which reflected the global demand for peacekeeping and testified to the commitment of Member States to the multilateral management of peace. | UN | وكان هناك نمو مثير ومرحب به في عمليات حفظ السلام الإقليمية عكس مستوى الطلب العالمي على عمليات حفظ السلام وشهد على التزام الدول الأعضاء بإدارة السلام بصورة تعددية. |
That testified to the growing confidence of Member States in UNIDO. | UN | وإن ذلك ليشهد على تنامي ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو. |