"testified to" - Translation from English to Arabic

    • يشهد على
        
    • تشهد على
        
    • شاهدا على
        
    • شاهداً على
        
    • وشهد على
        
    • ليشهد على
        
    Their readiness to make such sacrifices testified to their commitment to the goals of the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن استعدادها لبذل مثل تلك التضحيات يشهد على التزامها بأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    The history of the past four decades has testified to the immense vitality of the Five Principles. UN إن تاريخ العقود اﻷربعة الماضية يشهد على الحيوية الكبيرة لهذه المبادئ الخمسة.
    It is testified to, perhaps, by the fact that there is no family in Ukraine that was unaffected by the tragedy of the war and the terror of its devastating consequences. UN ولعل مما يشهد على ذلك أنه لا توجد أسرة في أوكرانيا لم تتأثر بمأساة الحرب وأهوال عواقبها الكاسحة.
    The commentaries were rich in detail and testified to the thoroughness of the Special Rapporteur and the Commission. UN والتعليقات المقدمة كانت متسمة بالثراء في تفاصيلها، كما أنها تشهد على دقة المقرر الخاص واللجنة أيضا.
    Those and other similar indicators testified to Algeria's commitment to the promotion and protection of the rights of women. UN وتلك المؤشرات ومؤشرات مشابهة أخرى تشهد على التزام الجزائر بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Nigeria's robust growth in 2010 testified to the adaptability of its economy and to the prudence of its economic policies. UN ويقوم النمو النشط عام 2010 في نيجيريا شاهدا على قدرة اقتصادها على التكيف وعلى حصافة سياساتها الاقتصادية.
    A major achievement, which testified to the interest of the international community in comprehensive disarmament, had been the completion and opening for signature of the Convention on Chemical Weapons. UN ويشكل إكمال اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفتحها للتوقيع إنجازا كبيرا يشهد على اهتمام المجتمع الدولي بنزع شامل للسلاح.
    Many Libyan names, including his own, testified to the fact that Libya was inhabited by a mixture of Arab tribes forming a single Islamic Arab society. UN فكثير من اﻷسماء الليبية، بما فيها اسمه، يشهد على أن خليطا من القبائل العربية يقطن ليبيا ويشكل مجتمعا عربيا إسلاميا واحدا.
    During 1992 and 1993, people of more than 60 nationalities had been admitted to Australia, which testified to the Government's non-discriminatory response to the refugee problem. UN وخلال عامي ٩٩٢١ و ١٩٩٣، دخل إلى استراليا أشخاص ينتمون إلى أكثر من ٦٠ جنسية، وهذا يشهد على أن استجابة الحكومة إلى مشكلة اللاجئين غير تمييزية.
    A number of recent tragic incidents targeting Member States' uniformed personnel in the field testified to the pressing nature of that initiative. UN وهناك عدد من الحوادث المأساوية التي وقعت في الآونة الأخيرة واستهدفت الأفراد النظاميين التابعين للدول الأعضاء في الميدان يشهد على الطابع المـُلح لتلك المبادرة.
    The success of UNIDO in raising funds over recent years testified to the relevance of its thematic priorities and its focus on technical assistance. UN واستطرد قائلاً إنَّ نجاح اليونيدو في حشد الأموال خلال السنوات الأخيرة يشهد على وجاهة أولوياتها المواضيعية وتركيزها على المساعدة التقنية.
    He welcomed the Ministers of Côte d'Ivoire, Ghana, Rwanda, Senegal and Sri Lanka to the session; their presence testified to the excellent relations between UNIDO and its Member States. UN ورحّب بوزراء كل من رواندا وسري لانكا والسنغال وغانا وكوت ديفوار في الدورة قائلا إن حضورهم يشهد على العلاقات الممتازة القائمة بين اليونيدو والدول الأعضاء فيها.
    The fact that the country programme data suggested a higher number of countries to be in non-compliance than did Article 7 data testified to the value of the former as a tool for early warning of non-compliance. UN وكون بيانات البرامج القطرية تشير إلى وجود عدد أكبر من البلدان في حالة عدم امتثال مما تشير به بيانات المادة 7 يشهد على قيمة الأولى كأداة للإنذار المبكر بعدم الامتثال.
    Many NGOs had participated in the session, as had representatives of the United Nations system, which testified to the profound effect of the work of the Committee. UN وقد شاركت منظمات غير حكومية كثيرة في الدورة كما شارك فيها ممثلون من منظومة الأمم المتحدة مما يشهد على الأثر العميق لعمل اللجنة.
    Their offers testified to their commitment to and support for UNIDO. UN وقال إن عروض تلك الدول تشهد على التزامها باليونيدو ودعمها لها.
    In fact, the considerable seizures of drugs carried out in Turkey testified to the authorities’ concern to combat the scourge. UN وأضاف أن كميات المخدرات الكبيرة التي تم الاستيلاء عليها في تركيا تشهد على مدى انشغال السلطات بمكافحة هذا الوباء.
    The themes that had been chosen testified to the great variety and rich substance of the activities undertaken. UN وإن المواضيع التي تم اختيارها تشهد على التنوع الكبير وعلى غنى اﻷنشطة المضطلع بها.
    From the early years, the multitude of items on the agenda testified to the variety of issues of concern to the United Nations. UN ومنذ السنوات الأولى، كان تعدد وفرة البنود المدرجة في جدول الأعمال شاهدا على تنوع القضايا التي ينصب عليها اهتمام الأمم المتحدة.
    The magnitude of the loss of life and material destruction testified to the horrors withstood by peoples and by countries. UN وكانت فداحة الخسائر في اﻷرواح والتدمير المادي شاهدا على اﻷهوال التي تحملتها الشعوب والبلدان.
    Engagement in that process testified to the international community's commitment to work toward a common goal for the benefit of the victims of racial discrimination and humanity as a whole. UN وتعد المشاركة في هذه العملية شاهداً على التزام المجتمع الدولي بالعمل نحو هدف مشترك لمنفعة ضحايا التمييز العنصري والبشرية ككل.
    There had been a dramatic and welcome growth in regional peacekeeping which reflected the global demand for peacekeeping and testified to the commitment of Member States to the multilateral management of peace. UN وكان هناك نمو مثير ومرحب به في عمليات حفظ السلام الإقليمية عكس مستوى الطلب العالمي على عمليات حفظ السلام وشهد على التزام الدول الأعضاء بإدارة السلام بصورة تعددية.
    That testified to the growing confidence of Member States in UNIDO. UN وإن ذلك ليشهد على تنامي ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more