| It is the U.S. that has conducted more nuclear tests and launched more satellites than any other. | UN | وقد أجرت الولايات المتحدة الأمريكية عدداً من التجارب النووية وأطلقت سواتل يفوق أي بلد آخر. |
| This notwithstanding, the United States nuclear tests have never been made an issue in the Security Council. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن التجارب النووية للولايات المتحدة لم تصبح إطلاقا قضية في مجلس الأمن. |
| Neighbouring and other countries had been invited to participate in these tests. | UN | وقد دعيت البلدان المجاورة والبلدان الأخرى إلى المشاركة في هذه الاختبارات. |
| Five of those contractors have reported different stages on mining tests and selection of sites in their respective areas. | UN | وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة في اختبارات التعدين وتحديد المواقع كل في مجال اختصاصه. |
| It also welcomed the unilateral declaration by the United States that it would not produce new nuclear weapons or conduct nuclear tests. | UN | ويرحّب بلده أيضاً بالإعلان الانفرادي من جانب الولايات المتحدة بأنها لن تنتج أسلحة نووية جديدة أو لن تجري تجارب نووية. |
| If standard tests show any irregularities, women are referred to specialist centres where more invasive prenatal tests are performed. | UN | وإذا أظهرت الفحوصات القياسية أي علل، تُحال النساء إلى مراكز متخصصة حيث يُجرى مزيد من الفحوصات الجراحية. |
| This fact speaks for the firm commitment of the international community to take further actions against nuclear tests. | UN | وينم هذا عن وجود التزام ثابت لدى المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لمناهضة التجارب النووية. |
| The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
| As to the definition of tests, the wording in the partial test-ban Treaty, although imperfect, offers a sufficient basis. | UN | أما بالنسبة لتعريف التجارب فإن صياغة معاهدة الحظر الجزئي، على الرغم من نقائصها، تهيئ لنا أساسا كافيا. |
| France has exercised the greatest restraint in carrying out the minimum number of tests for its security objectives. | UN | وقد أبدت فرنسا أكبر قدر من الاعتدال بقيامها بأقل عدد من التجارب بالنسبة الى أهدافها اﻷمنية. |
| The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. | UN | وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013. |
| Clinical tests are licensed by the Health License and Public Administration Agency. | UN | وتُرخّص الاختبارات السريرية من قبل الهيئة المعنية بالتراخيص الطبية والإدارة العامة. |
| These tests simulate mechanical abuse from an impact or crush that may result in an internal short circuit. | UN | تحاكي هذه الاختبارات الضرر الميكانيكي الناجم عن صدم أو سحق قد يسفر عن قصر دارة داخلي. |
| Expansion of the use of rapid diagnostic tests will help to reduce the overtreatment of fever as malaria. | UN | وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريع في الحد من الإفراط في علاج الحمى بوصفها ملاريا. |
| For " real-life " concrete and mortar exposure scenarios, different leaching tests and assessment procedures should be applied. | UN | وينبغي فيما يتعلق بسيناريوهات تعرض الخرسانة والملاط في ' الواقع`، تطبيق مختلف اختبارات الغسل وإجراءات التقييم. |
| Forensic tests later showed traces of explosives on his hands - a result, he said, of having helped his wife to pack. | UN | وكشفت اختبارات الطب الشرعي بعد ذلك عن آثار للمتفجرات على يديه قال إنها جاءت نتيجة لمساعدته زوجته في إعداد أمتعتها. |
| It also welcomed the unilateral declaration by the United States that it would not produce new nuclear weapons or conduct nuclear tests. | UN | ويرحّب بلده أيضاً بالإعلان الانفرادي من جانب الولايات المتحدة بأنها لن تنتج أسلحة نووية جديدة أو لن تجري تجارب نووية. |
| Okay, I'll get you medication, and then we'll run some tests. | Open Subtitles | ,اوكي, سوف احضرلك بعض الدواء و بعدها سنجري بعض الفحوصات |
| I take all these tests in the first place? | Open Subtitles | أن أقوم بهذه الإختبارات فى المقام الأول ؟ |
| Pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear tests. | UN | وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية. |
| Samples taken from the site were sent to Finland for further tests. | UN | وأرسلت عينات أخذت من الموقع إلى فنلندا لإخضاعها للمزيد من الفحوص. |
| Prenatal tests are regulated in the Polish legal system by the Act on healthcare services financed from public funds. | UN | وينظم فحوصات ما قبل الوضع في النظام القانوني البولندي قانون خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة. |
| Well, after today's scare, we ran another set of blood tests. We think he's developing another infection. | Open Subtitles | بعد الفزع الذي سببه لنا اليوم، سنجري بعض إختبارات الدم، نعتقد أنه مصاب بعدوى آخرى |
| Women were generally required to marry at a young age and were frequently subjected to virginity tests and virginity control. | UN | ويُطلب إلى النساء بصفة عامة الزواج في سن مبكرة والخضوع بصورة متكررة إلى فحوص العذرية وضمان هذه العذرية. |
| :: Conduct of 1,400 driving tests for all newly arrived mission personnel | UN | :: إجراء 400 1 اختبار قيادة لجميع أفراد البعثة الوافدين الجدد |
| Competitive examinations for recruitment to the Professional category and other examinations, tests and assessments will be conducted. | UN | وسيجري تنظيم امتحانات تنافسية لتعيين موظفين في الفئة الفنية، بالإضافة إلى امتحانات واختبارات وتقييمات أخرى. |
| The Procurement Services Section has also ordered tests and inspections to verify product quality in various locations. | UN | وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع. |
| We're running more tests to confirm it, but it doesn't look good. | Open Subtitles | نجري المزيد من التحاليل لتأكيد الأمر لكن الأمر لا يبدوا جيدا |