It had taken longer than expected to draft an integrated peace strategy. | UN | وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا. |
The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. | UN | وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع. |
In addition, higher than expected payments had been made for troop costs. | UN | وإضافة إلى هذا سددت دفعات لتكاليف القوات أكثر مما كان متوقعا. |
Actual number of cases received was lower than expected | UN | كان العدد الفعلي للحالات المستلمة أقل من المتوقع |
Up to 100 million more people than expected prior to the crisis would fall below the poverty line. | UN | وسيتجاوز عدد من سيهبط مستواهم دون خط الفقر عما كان متوقعا قبل الأزمة 100 مليون شخص. |
According to UNHCR, however, returns have been slower than expected. | UN | بيد أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أفادت بأن عمليات العودة كانت أبطأ مما كان متوقعاً. |
The reason for those steps was that the world was changing faster than expected, and old solutions would no longer work. | UN | وقال إن السبب في القيام بتلك الخطوات هو أن العالم آخذ بالتغير أكثر مما هو متوقع وأن الحلول القديمة لم تعد مجدية. |
Those losses were offset in part by gains attributable to cost-of-living adjustments that were lower than expected. | UN | وتم تعويض تلك الخسائر جزئيا بفضل المكاسب الناشئة عن تسويات تكلفة المعيشة التي جاءت قيمتها أقل مما كان متوقعا. |
The scale of business changes and its impact have proved to be significantly greater than expected. | UN | وتبين أن نطاق التغييرات في العمل وأثره أكبر بكثير مما كان متوقعا. |
It is particularly gratifying to note that Africa is recovering from the global crisis faster than expected. | UN | ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا. |
The pace of recovery is faster than expected globally, though uneven and fragile. | UN | ويتقدم الانتعاش على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع مما كان متوقعا لها، حتى وإن كان لا يزال هشا وغير متكافئ. |
The adverse impact of the crisis had lingered longer than expected: unemployment rates and poverty incidence remained relatively high in the affected countries. | UN | وقد استمر الأثر السيء للأزمة أكثر مما كان متوقعا: إذ استمرت معدلات البطالة والفقر عالية نسبيا في البلدان المتأثرة. |
The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. | UN | فعدد اللاجئين العائدين، وبخاصة اللاجئين من اﻷقليات، أدنى بكثير مما كان متوقعا. |
This behaviour on the part of industry may contribute to the lower than expected number of notifications under Article 5. | UN | وقد يسهم هذا السلوك من جانب المصنعين في جعل عدد الإخطارات المقدمة بموجب المادة 5 أقل من المتوقع. |
The slowdown seen in the industrialized countries was exacerbated by the harder than expected landing of the United States economy. | UN | كما أن التباطؤ الذي اعترى اقتصادات البلدان الصناعية قد تفاقم بسبب الهبوط الأشد من المتوقع لاقتصاد الولايات المتحدة. |
The lower than expected output was due to the suspension of all United Nations activities in southern Afghanistan. | UN | ويعود انخفاض الناتج عما كان متوقعا إلى تعليق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان. |
However, we share the concern that progress on the universalization of safeguards agreements and additional protocols has been slower than expected. | UN | ومع ذلك، نشاطر الآخرين القلق بأن تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية يتقدم ببطء عما كان متوقعا. |
Some components lasted beyond their expected life span, while others deteriorated far sooner than expected. | UN | فهناك بعض المكونات التي تبقى أكثر من مدة الحياة المتوقعة لها، في حين أن أسلحة أخرى تفسد في مدة أقصر مما كان متوقعاً. |
Both types were rather impressive, and more extensive than expected. | UN | وقد كان كلا النوعين ملفتاً للنظر وأوسع نطاقاً مما كان متوقعاً. |
This does not preclude the possibility of revisiting the size and level of the staff, were the workload to develop faster than expected. | UN | ولا يستبعد هذا إمكانية إعادة النظر في حجم ملاك الموظفين ورتبهم إذا تطور حجم العمل بوتيرة أسرع مما هو متوقع. |
They achieved slower than expected delivery in both years. | UN | ولكن معدل الإنجاز تباطأ عن المتوقع في كلا العامين. |
The actuarial deficit was attributable primarily to the lower than expected investment experience in recent years. | UN | وعُزي العجز الاكتواري أساسا إلى انخفاض عائد الاستثمارات عما كان متوقعاً في السنوات الأخيرة. |
I must say, you're taking this better than expected. | Open Subtitles | أعترف بأنك تتقبل الأمر بطريقة أفضل مما توقعت |
9. A major part of the unencumbered balance was due to lower than expected expenditures under operational costs, totalling $35,255,000, including: | UN | 9 - ويُعزى الجزء الأكبر من الرصيد غير المربوط إلى الانخفاض غير المتوقع في النفقات تحت بند تكاليف التشغيل، والتي يبلغ مجموعها 000 255 35 دولار. ويشمل: |
The actuarial deficit was attributable primarily to the lower than expected investment experience in recent years. | UN | وكان العجز الاكتواري يُعزى أساسا إلى الانخفاض الذي فاق المتوقع في الاستثمارات الذي شهدته السنوات الأخيرة. |
However, KOTC later provided the Panel with information that showed that its actual profits had been greater than expected in those years. | UN | ومع ذلك، زوَّدت الشركة الفريق لاحقاً بمعلومات بينت أن أرباحها الفعلية كانت أكثر مما يتوقع في تلك السنوات. |
The results were even more positive than expected. | UN | وتحققت نتائج إيجابية بقدرٍ تجاوز ما كان متوقعا. |
Higher number owing to higher than expected demand for Office of Legal Affairs Legal services | UN | زاد العدد بسبب الزيادة غير المتوقعة التي طرأت على طلب خدمات قانونية من مكتب الشؤون القانونية |
Nearly 300 million MNT a year is accumulated in the fund in average, which is much lower than expected and shows insufficient realization of the above provision. | UN | ويتراكم في المتوسط مبلغ يقارب 300 مليون توغروغ في السنة في الصندوق المذكور وهو مبلغ يقل بكثير عما هو متوقع ويدل على عدم كفاية إعمال الحكم الآنف الذكر. |
Tell her, he was at the doctor longer than expected, she can see him on the set bright and early tomorrow. | Open Subtitles | أخبريها أنه مكث عند الطبيب لمدة أكثر مما توقعنا ويمكنها أن تراه غداً صباحاً في موقع التصوير |