It failed, however, to stop our development thanks to the timely and effective measures taken by my Government. | UN | غير أنها لم تُوقف تنميتنا بفضل ما اتخذته حكومة بلدي من تدابير فعالة في الوقت المناسب. |
After 50 years, we must be able to affirm that, thanks to the United Nations, the course of history has profoundly changed for humanity. | UN | وبعد خمسين عاما لا بد أن نكون قادرين على أن نؤكد أنه بفضل اﻷمم المتحدة تغير مسار التاريخ تغيرا عميقا لصالح اﻹنسانية. |
According to a senior army officer, at least two attacks had been thwarted thanks to the three-day operation. | UN | وذكر ضابط كبير بالجيش أنه تم إحباط اعتداءين، على أقل تقدير، بفضل عملية اﻷيام الثلاثة تلك. |
thanks to the Treaty, non-proliferation had become a global norm. | UN | وبفضل المعاهدة، أصبح عدم الانتشار واحداً من المعايير العالمية. |
thanks to the Treaty, non-proliferation had become a global norm. | UN | وبفضل المعاهدة، أصبح عدم الانتشار واحداً من المعايير العالمية. |
The incident reportedly ended with no violence, thanks to the intervention of high-ranking officials. (Ha’aretz, 24 October) | UN | وانتهت الحادثة، حسبما تفيد التقارير، دون حدوث أي عنف، وذلك بفضل تدخل مسؤولين رفيعي المستوى. |
Nonetheless, the human rights situation in Cambodia had improved considerably, thanks to the efforts made by responsible citizens. | UN | ومع ذلك، تحسﱠنت حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا تحسنا كبيرا، بفضل الجهود التي يبذلها المواطنون المسؤولون. |
Much has already been done to that end thanks to the important initiatives and effective actions of the Secretary-General. | UN | وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام. |
thanks to the cooperation between governments, international organizations and non-governmental organizations, the region had been declared polio free. | UN | وأعلن بفضل التعاون القائم بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، خلو المنطقة من شلل الأطفال. |
The recent force generation experience has also been encouraging, thanks to the many Member States that have contributed to this effort. | UN | كما كانت التجربة الحديثة في مجال إيجاد القوات تجربة مشجعة بفضل مساهمة العديد من الدول الأعضاء في هذا الجهد. |
What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities. | UN | وما حققته الرأس الأخضر بفضل الإدارة الحكيمة للمعونة الأجنبية لا يمكن أن يُعمي عن مواطن ضعف هيكلية رئيسية. |
More than 600,000 young people have graduated thanks to the Ribas mission. | UN | أكثر من 600 ألف شاب تخرجوا من المدارس بفضل بعثة ريباس. |
The organization has maintained its membership despite attrition through deaths thanks to the new recruits who have joined it. | UN | على الرغم من وفاة بعض الأعضاء، حافظت المنظمة على استقرار عدد أعضائها بفضل انضمام أعضاء جدد إليها. |
thanks to the MAGDAS hosts, the Space Environment Research Center is able to operate ground observatories all over the world. | UN | وبفضل الجهات التي تستضيف نظام ماغداس، أمكن لهذا المركز أن يشغّل بنجاح مراصد أرضية في جميع أرجاء العالم. |
Also thanks to the measures already taken, racial discrimination and intolerance are currently not an obvious problem. | UN | وكذلك وبفضل التدابير المتخذة، فإن التمييز العنصري والتعصب لا يظهران حالياً كمشكلة واضحة في ليختنشتاين. |
thanks to the introduction of different control measures, Namibia has experienced significant increases in the fisheries and related fish-processing sectors. | UN | وبفضل إدخال تدابير رقابة مختلفة، أخذت ناميبيا تشهد زيادات كبيرة في مصائد اﻷسماك وقطاعات تجهيز اﻷسماك المتصلة بها. |
thanks to the cooperation which had been established, Cuba had been able to expand staff training and strengthen technical and material support. | UN | وبفضل التعاون الذي أقيم في إطار ذلك البرنامج، استطاعت كوبا أن توسع نطاق تدريب الموظفين وأن تعزز الدعم التقني والمادي. |
thanks to the utilization of two satellites, viewers in over 156 countries currently had access to Myanmar TV programmes. | UN | وبفضل استخدام اثنين من السواتل، أصبحت برامج تلفزيون ميانمار متاحة حاليا للمشاهدين في أكثر من 150 بلدا. |
thanks to the rental subsidy, a number of single parents no longer required social assistance, or their support requirements decreased. | UN | وبفضل إعانة الإيجار، لم يعد يحتاج عدد من الآباء الوحيدين إلى المساعدة الاجتماعية أو تناقصت حاجتهم إلى الدعم. |
ECOWAS extends its sincere thanks to the First Committee for its support for this draft resolution for the last several years. | UN | وتعرب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن خالص شكرها للجنة الأولى على تأييدها لمشروع القرار هذا في السنوات الأخيرة. |
thanks to the successful implementation of an investment incentive scheme, Ghana is considered to be the top performer in West Africa's cotton sector. | UN | فبفضل النجاح في تنفيذ مخطط للحوافز الاستثمارية، تعتبر غانا أقوى بلدان غرب أفريقيا أداءً في قطاع القطن. |
He expresses thanks to the Government for its cooperation. | UN | وهو يعرب عن شكره للحكومة على تعاونها معه. |
It is thanks to the water pump, and windmills that the polders stay dry and the lands safe. | Open Subtitles | و كل الشكر لمضخات المياه و الطواحين الهوائية ذلك تظل الممرات المائية جافة و الارض آمنة |
On behalf of all of us, I would like to express our profound thanks to the representatives of the Secretariat for their cooperation, patience and support, and to the secretariat of the Fifth Committee. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا العميق لممثلي الأمانة العامة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم، ولأمانة اللجنة الخامسة. |
It expresses its thanks to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala. | UN | وهو يتقدم بالشكر إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانثا دانابالا. |
They said, however, that their purchases of property since 1936 had not been affected, thanks to the creation of new foundations or associations. | UN | إلا أنهم أعلنوا أنهم لم تمسهم عملية حيازة الممتلكات بعد عام 1936، ويرجع الفضل في ذلك إلى إنشاء مؤسسات أو رابطات جديدة. |
This is to a large extent thanks to the congenial and wise leadership of the Permanent Representative of Bangladesh. | UN | ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى القيادة السلسة والحكيمة التي اضطلع بها الممثل الدائم لبنغلاديش. |
At the end of the mission, the International Criminal Court sent a letter of thanks to the Congo for its cooperation. | UN | وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق. |
I express thanks to the General Assembly for this. | UN | أعرب عن خالص شكري للجمعية العامة على ذلك. |
Wade spent an entire semester with a very thin mustache thanks to the guy code. | Open Subtitles | ويد قضى فصل دراسي كامل مَع شوارب خفيفة جداً شكراً إلى رمزِ الرجلَ. |
Together with Prime Minister Robert Malval and the Haitian ministers and diplomats present here, I offer my thanks to the United Nations and to all those who are with us on the road to restoring democracy to Haiti. | UN | وأتوجـه أنا ورئيـس الـوزراء، روبيــر مالفال، ووزراء هايتي ودبلوماسيوهــا الموجودون هنا، بالشكر الى اﻷمم المتحدة والى كل الذين يقفون معنا ونحـن في طريقنا الى استعادة الديمقراطية في هايتي. |
No. thanks to the mitten-minders my mittens were minded. | Open Subtitles | لا, قفازاتي محمية و الفضل يعود لحارس القفاز |