ويكيبيديا

    "that affects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تؤثر على
        
    • تؤثر في
        
    • يؤثر على
        
    • الذي يؤثر
        
    • الذي يمس
        
    • يؤثر في
        
    • التي تمس
        
    • التي تعاني منها
        
    • وتؤثر على
        
    • الذي يصيب
        
    • الذي يعاني منه
        
    • ما يؤثر
        
    • والذي يمس
        
    • إذا كان ذلك الأمر يمس
        
    • يتضرر منها
        
    We demanded equal partnership in decision-making that affects the whole of humanity. UN وطالبنا بشراكة متساوية في صنع القرارات التي تؤثر على البشرية بأسرها.
    It is imperative that women participate in all decision-making that affects their lives. UN ومن المحتم أن تشارك النساء في صنع جميع القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    The objective of the strategy is for children's rights and interests to permeate all decision-making that affects children. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر في الأطفال.
    The role of science and technology in the context of international security and disarmament is an important and dynamic subject that affects the interests of all. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح هو موضوع هام ودينامي يؤثر على مصالح الجميع.
    Another challenge that affects us all is that of the global financial and economic crisis. UN التحدي الآخر الذي يؤثر علينا جميعا هو الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. UN وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا.
    As such, non-discrimination is a cornerstone and cross-cutting right that affects the enjoyment of all other human rights. UN وبذلك، فإن عدم التمييز يمثّل معلماً وحقاً مشتركاً يؤثر في التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Is there a local coordinating arrangement to ensure coherence with regard to issuing legislation that affects corporate reporting? UN هل هناك ترتيب تنسيقي محلي لضمان فيما يتعلق إصدار القوانين التي تمس الإبلاغ من جانب الشركات؟
    Today, more than ever, we require the commitment of countries and international bodies on this issue that affects the right of all people to human development. UN ويقتضينا اليوم أكثر من أي وقت آخر على الإطلاق التزام البلدان والهيئات الدولية بهذه المسألة التي تؤثر على حق جميع الناس في التنمية.
    The vulnerability that affects those persons merits special attention and effective response by States, with the support of the international community. UN إن حالة الضعف التي تؤثر على أولئك الأشخاص جديرة باهتمام خاص واستجابة فعالة من جانب الدول، وبدعم من المجتمع الدولي.
    The deterioration of transport infrastructure is one of the main problems that affects both landlocked and transit developing countries. UN وتدهور الهياكل الأساسية للنقل هو إحدى المشاكل الرئيسية التي تؤثر على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    There is a willingness to continue lifting the veil of invisibility and indifference which characterized the approach to this issue that affects all countries. UN والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول.
    Research also indicates that an assembly with a significant number of women representatives is more aware of legislation that affects women. UN وتبين الأبحاث أيضا أن وجود عدد كبير من النائبات في برلمان ما يجعله أكثر وعيا بالتشريعات التي تؤثر في المرأة.
    It is a global social problem that affects people directly, both users and non-users. UN وهذه مشكلة اجتماعية شاملة تؤثر في الناس مباشرة سواء منهم مّن يستخدمون المخدرات أو من لا يستخدمونها.
    All of that affects the common atmosphere in the world energy supply market. UN وكل ذلك يؤثر على الأجواء السائدة في السوق العالمية لإمدادات الطاقة.
    The role of science and technology in the context of international security and disarmament is an important and dynamic subject that affects the interests of all. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح، موضوع هام وحيوي يؤثر على مصالح جميع الدول.
    Psychosocial effects include stress, burnout and exhaustion that affects the wellbeing of the entire family. UN وتشمل الآثار النفسية الإجهاد والإنهاك والإرهاق الذي يؤثر على رفاهية الأسرة برمتها.
    In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act. UN وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع.
    We join other peace- and freedom-loving nations in confronting this brutal threat that affects all humanity. UN وننضم إلى الأمم المحبة للسلام والحرية في مواجهة هذا الخطر الشرس الذي يمس البشرية جمعاء.
    We understand how something that affects markets in Asia has an impact on Latin America. UN ونفهم أن ما يؤثر في اﻷسواق في آسيا يؤثر على أمريكا اللاتينية.
    The other social issue that affects rural women is the health services. UN والقضية الاجتماعية الأخرى التي تمس المرأة الريفية هي الخدمات الصحية.
    Far from being unique, the critical economic and social situation in Congo is but one illustration of a crisis that affects almost all African countries and many developing countries. UN إن الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة القائمة في الكونغو ليست حالة تنفرد بها الكونغو بأي حال من اﻷحوال فهي ليست إلا مثالا على اﻷزمة التي تعاني منها كل البلدان الافريقية تقريبا والعديد من البلدان النامية.
    Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. UN إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    This devastating permanent invasion is exacerbated by another destructive phenomenon -- the permanent drought that affects all African countries without exception. UN ثمة ظاهرة مدمرة أخرى تزيد من تُفاقم أثار هذا الغزو الدائم المدمر، ألا وهي الجفاف الذي يصيب البلدان الأفريقية بشكل دائم.
    For my country, a true solution must derive from a strategy to eradicate the poverty that affects more than two thirds of the population, particularly those living in indigenous and rural areas and in city outskirts. UN وبالنسبة لبلادي، يجب أن ينبع الحل الحقيقي من استراتيجية ترمي إلى القضاء على الفقر الذي يعاني منه أكثر ثلثي السكان، ولا سيما الذين يعيشون في مناطق السكان اﻷصليين والمناطق النائية وفي أطراف المدن.
    " After notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective unless: UN " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    (138) The insolvency law should specify that a party in interest may appeal from any order of the court in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests. UN (138) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للطرف ذي المصلحة أن يستأنف بشأن أي أمر صادر عن المحكمة في إجراءات الإعسار إذا كان ذلك الأمر يمس حقوقه أو التزاماته أو مصالحه.
    12. As is evident from the above, malnutrition in itself is a serious medical condition that affects children. UN 12- وكما يتضح مما ذكر آنفاً، فإن سوء التغذية في حد ذاته حالة صحية خطيرة يتضرر منها الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد