The author claims that all domestic remedies have been exhausted. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The author claims that all domestic remedies have been exhausted. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
With this, it is submitted that all domestic remedies have been exhausted. | UN | وهم يؤكدون بذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
It notes the State party's confirmation, in the submission of 9 May 2007, that all domestic remedies have been exhausted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أيضاً، في رسالتها المؤرخة 9 أيار/ مايو 2007، أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not challenged admissibility. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and finds that no further obstacles to the admissibility of the communication exist. | UN | كما تفيد اللجنة بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عوائق أخرى لمقبولية البلاغ. |
4.8 The State party acknowledges the fact that all domestic remedies have been exhausted. | UN | 4-8 وتقر الدولة الطرف بأن جميع سبل الإنصاف المحلية قد استُنفدت. |
With this, it is alleged that all domestic remedies have been exhausted. | UN | ويُدَّعى بذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
He maintains that all domestic remedies have been exhausted. | UN | وهو يؤكد أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted, and finds there are no further obstacles to its declaring the communication admissible. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، ولا ترى أي موانع أخرى أمام إقرار مقبولية هذا البلاغ. |
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ. |
With this, it is submitted that all domestic remedies have been exhausted. | UN | وهم يؤكدون بذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
With this, it is alleged that all domestic remedies have been exhausted. | UN | ويُدَّعى بذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted, and that all other admissibility requirements have been met. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت. |
Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. | UN | ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت. |
Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. | UN | ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت. |
Counsel accordingly submits that all domestic remedies have been exhausted for the purpose of the Optional Protocol. | UN | وترى المحامية وفقا لذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not challenged admissibility. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
It notes the State party's confirmation, in the submission of 9 May 2007, that all domestic remedies have been exhausted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أيضاً، في رسالتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2007، أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
7.2 The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted pursuant to article 22, paragraph 5 (b), and that the State party has not contested this. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك. |
It acknowledges that all domestic remedies have been exhausted, but contends that the complaint is inadmissible since the complainant's claim that she is at risk of treatment in violation of article 3 of the Convention in the event of return to Bangladesh lacks the minimum substantiation that would render the complaint compatible with article 22 of the Covenant. | UN | تقر الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، لكنها تحتج بعدم مقبولية البلاغ نظراً إلى أن ادعاء صاحبة الشكوى بأنها عُرضة لخطر معاملتها بصورة مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية في حالة إعادتها إلى بنغلاديش، يفتقر إلى الحد الأدنى من الأدلة التي تجعل البلاغ متسقاً مع المادة 22 من العهد. |
Counsel submits, therefore, that all domestic remedies have been exhausted for purposes of the Optional Protocol and refers to the Committee's jurisprudence in similar cases.b | UN | وهكذا يدفع المحامي بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري، ويشير الى آراء اللجنة في قضايا مماثلة)ب(. |
4.8 The State party acknowledges the fact that all domestic remedies have been exhausted. | UN | 4-8 وتقر الدولة الطرف بأن جميع سبل الإنصاف المحلية قد استُنفدت. |