The Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. | UN | وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران. |
In this regard, note that all of these cases refer to trafficking which took place in former years. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن جميع هذه القضايا تتعلق بالاتجار الذي وقع في السنوات السابقة. |
She said that all of the comments would be forwarded to the UNFPA country office for the Caribbean. | UN | وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي. |
You are the one that said that all of this was me attempting to have a life that wasn't me. | Open Subtitles | انت الشخص الذي قال أن كل هذا كان أنني أنا من كانت تسعى للحصول على حياة ليست أنا |
We must recognize, however, that all of our expectations of this session will be chimerical if we do not fully support the activities of the Secretary-General. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا أن نسلم بأن جميع توقعاتنا بشأن هذه الدورة ستكون أوهاما إن لم نؤيد أنشطة الأمين العام تأييدا كاملا. |
I am sure that all of my colleagues here noted the Secretary-General's remarks about career openings. | UN | وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر. |
So, I can assume that all of your powers are the same as the Man of Steel's? | Open Subtitles | لذلك، هل يمكن أن أفترض أن جميع الصلاحيات الخاصة بك هي نفس رجل من حديد؟ |
She reported that all of the Mission's responsibilities had been transferred to the Détachement intégré de sécurité. | UN | وأفادت أن جميع مسؤوليات البعثة قد سُلّمت للمفرزة الأمنية المتكاملة. |
Furthermore, he underlines that all of the evidence brought against him was unreliable either because torture had been practised or because due process was not applied. | UN | ويؤكد أيضاً أن جميع الأدلة المقدمة ضده مشكوك فيها لأن التعذيب مورس بالفعل ولأن الإجراءات المتبعة كانت مخالفة للقانون. |
We all know that all of the MDGs are interrelated and that their achievement requires strong partnerships between developed and developing countries. | UN | ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
It was encouraging that all of the key issues included in the preparatory discussions had been reflected in the outcome document. | UN | ومن المشجع أن جميع المسائل الرئيسية المدرجة في المناقشات التحضيرية قد انعكست في الوثيقة الختامية. |
We need to see to it that all of its parties unconditionally implement their obligations on the basis of the indivisibility of three fundamental elements: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of atomic energy. | UN | ويلزم أن نتأكد من أن جميع أطراف المعاهدة تنفذ بدون شروط التزاماتها على أساس عدم قابلية العناصر الأساسية الثلاثة للتجزئة وهي: منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
They pointed out that all of the buildings and factories were surrounded by a high wall and manned by at least one guard at night. | UN | وأشارا إلى أن جميع المباني والمصانع كانت محاطة بسور عال ويحرسها حارس واحد على الأقل في الليل. |
All of us will miss you in Geneva and, without any further words, I think that all of your colleagues would like to hear from you. | UN | وإننا سنفتقدك جميعاً في جنيف وأعتقد، دون مزيد من الإطناب، أن جميع زملائك يودون الاستماع إليك. |
Is that all of these tired, desperate, unfortunate men. | Open Subtitles | هو أن كل هؤلاء الرجال المتعبين اليائسين، البائسين |
It is indeed, but then you and I both know that all of life is a near-death experience. | Open Subtitles | بالفعل ولكن بعد ذلك أنت وأنا كلانا يعرف أن كل الحياة هي تجربة قريبة من الموت |
You are aware that all of this can go away. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أن كل هذا من الممكن أن ينتهي |
8. The Advisory Committee was informed that all of the Mission's troop-contributing countries were under wet-lease arrangements. | UN | 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع البلدان المساهمة بقوات تفعل ذلك بموجب ترتيبات العقود الشاملة للخدمات. |
We believe that all of the machinery available in the Agency should be used to the maximum extent possible in order to achieve those aims. | UN | ونؤمن بأن جميع الآليات المتوفرة في الوكالة ينبغي استخدامها إلى أقصى حد ممكن بغية تحقيق تلك الغايات. |
What you achieved means The Paradise can grow, that all of us will have work to come to, wages to live on. | Open Subtitles | ما حققتموه يعني بأن الفردوس يستطيع التطور بأن كل منا سيكون لديه عمل ليأتي إليه , و أجور ليعيش منها |
AOC states that all of the joint venture's costs are fixed and that these costs continued to be incurred from 2 August 1990 to 1 June 1991. | UN | 64- وتذكر الشركة أن كافة تكاليف المشروع المشترك ثابتة وأنها استمرت في تكبد هذه التكاليف في الفترة من 2 آب/ أغسطس 1990 إلى 1 حزيران/يونيه 1991. |
It was said that all of these individuals have been denied access to a lawyer. | UN | وقيل إن جميع هؤلاء اﻷفراد قد حرموا من الاتصال بمحام. |
Based on the small amount of evidence provided, it appears likely that all of the work for which Bojoplast seeks compensation was carried out in 1982 and 1983. | UN | واستناداً إلى القدر الضئيل من الأدلة التي قدمت، يبدو من المرجح أن تكون جميع الأشغال التي تطلب بويوبلاست تعويضاً عنها قد نفذت في عامي 1982 و1983. |
I can assure you that all of our blood is meticulously screened. | Open Subtitles | فيمكنني أن أؤكد لك ان كل الدم لدينا يفحص بدقة شديدة |
I trust that all of us will assist our Libyan brother as he prepares to assume the honour and responsibility of the Assembly presidency. | UN | وأنا على ثقة من أننا جميعا سنساعد أخانا الليبي بينما يستعد لتولي شرف ومسؤولية رئاسة الجمعية العامة. |
Nevertheless, I feel that all of us should do what we can to move the process forward. | UN | ومع ذلك، فمن رأيي أنه يجدر بنا جميعا أن نبذل ما بوسعنا لتحريك العملية قدما. |
We hope that all of our friends who are here and not here will be with us during the course of this debate and all of the activities today and tomorrow. | UN | نأمل أن يكون جميع أصدقائنا الموجودين هنا وغير الموجودين هنا معنا خلال هذا النقاش وفي جميع الأنشطة اليوم وغدا. |
I have no doubt that all of us here share this objective. | UN | ولا شك لدي في أننا جميعاً هنا نتشاطر هذا الهدف. |
I think the issue is that all of these calories really need to be regarded as discretionary. | Open Subtitles | اظن ان المشكلة تكمن في ان جميع هذه السعرات الحرارية مفترض ان تأخذ بعين الاعتبار بشكل متعقل |
- Sure. But it's amazing that all of our hopes and desires and fantasies... pain and pleasure all reside in three pounds of tissue. | Open Subtitles | ولكن من المدهش أنّ جميع آمالنا ورغباتنا وخيالنا.. |
The panel noted that all of these elements can influence forum selection, which may allow some stronger creditors to maximize their potential for recovery at the expense of a much larger constituency of other stakeholders. | UN | 19- ولاحظ المتحاورون أنَّ جميع هذه العناصر يمكن أن تؤثر على اختيار المحكمة، مما قد يسمح لبعض الدائنين الأكثر قوة بتعظيم قدرتهم على الاسترداد على حساب الدائرة الأوسع بكثير لأصحاب المصلحة الآخرين. |