ويكيبيديا

    "that all the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن جميع
        
    • بأن جميع
        
    • أن كل
        
    • ذلك طوال
        
    • هذا طوال
        
    • بأن كل
        
    • أن تكون جميع
        
    • إن جميع
        
    • صياغة جميع
        
    • أن كافة
        
    • بذلك طوال
        
    • أنّ جميع
        
    • وأن جميع
        
    • لأن جميع
        
    • بجعل جميع
        
    Furthermore, it was disclosed that all the documents including the ones in third country which served as evidence were all faked. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن جميع الوثائق المقدمة كدليل، بما فيها الوثائق المستقدمة من بلدان أخرى، هي وثائق مزورة.
    She underscored that all the systems were being further strengthened under the decentralized structure that UNFPA was putting in place. UN وأكدت على أن جميع النظم يجري تعزيزها طبقا للهيكل اللامركزي الذي يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على إنشائه.
    Ukraine believes that all the States parties to the non-proliferation Treaty should fully implement their obligations under it. UN وتعتقد أوكرانيا أن جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجبها.
    Satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, UN واقتناعاً منه بأن جميع الشروط الخاصة بإدراج المادة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد استوفيت،
    This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    FMLN considers that all the above instruments, which are included in the recommendations of the Commission on the Truth, should be ratified. UN وترى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أن جميع الصكوك المذكورة في توصيات لجنة تقصي الحقائق يجب أن يتم التصديق عليها.
    Iraq claims that all the laboratory equipment used for research purposes was destroyed during the Gulf war. UN ويدعي العراق أن جميع معدات المختبرات التي استخدمت ﻷغراض البحث قد دمرت خلال حرب الخليج.
    He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. UN وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها.
    It implies that all the overhead related to a product should be assigned in some manner to the product. UN وهي تعني أن جميع المصروفات العامة المتصلة بمنتج ما يجب أن تنسب بصورة ما إلى ذلك المنتج.
    However, I have some doubts if that means that all the controversial issues should be out of the purview of the negotiations. UN غير أن لدي بعض الشكوك إذا كان ذلك يعني أن جميع المسائل المثيرة للجدل هي مسائل تقع خارج اختصاص المفاوضات.
    In conclusion, she expressed the hope that all the Committee's questions would be answered in the next periodic report. UN وختاما، أعربت عن الأمل في أن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة سوف يتم الإجابة عنها في التقرير الدوري القادم.
    After inspection, it was also found that all the documents authorizing the plane to operate were again false. UN وبعد إجراء التحقيق اللازم تبين أيضا أن جميع الوثائق التي تسمح للطائرة بالطيران مزورة هي الأخرى.
    Being satisfied that all the requirements for listing in Annex III of the Rotterdam Convention have been met, UN وقد تأكدت من أن جميع متطلبات الإدراج في المرفق الثالث في اتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها،
    However, a national plan and a change in the power relationships within a society do not mean that all the fragments will come together. UN ومع ذلك، فإن وجود خطة وطنية وتغير في ميزان القوى داخل مجتمع ما، لا يعني أن جميع الأجزاء المبعثرة سوف تتجمع معا.
    Satisfied that all the requirements for listing the chemical in Annex III to the Convention have been met, UN واقتناعاً منه بأن جميع اشتراطات إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها،
    But the team has been unable to conclude with certainty that all the intelligence apparatus has been withdrawn. UN غير أن الفريق لم يتمكن من الوصول إلى استنتاج مؤكد بأن جميع أجهزة المخابرات قد انسحبت.
    Satisfied that all the requirements for listing in Annex III of the Rotterdam Convention have been met, UN وقد أقتنع بأن جميع اشتراطات الإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها،
    He claims that all the escaped trolls came from Dovre. Open Subtitles ويدعى أن كل الاقزام كانو قد هربوا من دوفر.
    How about you stop playing with that all the time ? Open Subtitles ماذا لو كففت عن اللعب فى ذلك طوال الوقت ؟
    People do that all the time. They send in checks. Open Subtitles الناس يفعلون هذا طوال الوقت هم يرسلونها في شيكات
    I can assure everyone here that all the members of the Committee will spare no effort to attain those objectives. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    So make sure that all the cellar windows are closed. Open Subtitles لذا تأكد من أن تكون جميع نوافذ القبو مغلقة
    She maintains that all the witnesses were asked if the author had a boyfriend and if she worked as a prostitute. UN وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء.
    The Chairperson asked whether the delegation of Canada was proposing that all the recommendations in the non-unitary approach section should be redrafted to reflect a property-based terminology. UN 53- الرئيسة سألت عما إذا كان وفد كندا يقترح اعادة صياغة جميع التوصيات الواردة في فرع النهج غير الوحدوي بغية ايراد مصطلحات تستند إلى الممتلكات.
    However, it is difficult to generalize and conclude that all the members of an organization always are in that position. UN غير أنه يصعب التعميم واستنتاج أن كافة الدول الأعضاء في منظمة تكون دائما في هذا الوضع.
    I texted some friends, but I do that all the time. Open Subtitles لقد أرسلت ُ بعض النصوص لبعض الأصدقاء و لكني أقوم بذلك طوال الوقت
    We believe that all the necessary conditions for that are now in place. UN ونعتقد أنّ جميع الشروط اللازمة لذلك مستوفاة الآن.
    Mr. Abed-Diam's neighbour said the bombs exploded before they hit the ground, and that all the victims were killed by shrapnel. UN وقال جار السيد عبد الدايم أن القنابل انفجرت قبل اصطدامها بالأرض، وأن جميع الضحايـــا قتلــوا بسبب الشظايا.
    He was pleased to report that all the Committee's decisions and recommendations had been adopted by consensus, thanks to the spirit of cooperation and goodwill demonstrated by the participants. UN وأعرب عن ارتياحه لأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتُمدت بتوافق الآراء بفضل ما تحلى به المشاركون من طيب إرادة وتعاون.
    (5) the Italian Republic must, by means of its own choosing, take any and all steps to ensure that all the decisions of its courts and other judicial authorities infringing Germany's sovereign immunity become unenforceable; UN ' 5` أن على الجمهورية الإيطالية أن تتخذ، بالوسائل التي تختارها، جميع التدابير الكفيلة بجعل جميع القرارات الصادرة عن محاكمها وسلطاتها القضائية الأخرى، والتي تنتهك الحصانة السيادية لألمانيا، غير قابلة للتنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد