ويكيبيديا

    "that are unable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير القادرة
        
    • غير القادرين
        
    • التي لا تستطيع
        
    • العاجزة عن
        
    • التي يتعذر عليها
        
    • التي ليس بمقدورها
        
    Total cancellation of the foreign debt for those countries that are unable to pay it back and are stranded by the debt obligations. UN الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها.
    States members of UNDP that are unable to provide a multi-year pledge formally, due tobecause of national legislative and other restrictions, are nevertheless encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. . UN وتُحث مع ذلك الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مؤشرات عن مبالغ السنوات المقبلة.
    Companies that are unable to pay the associated charges are permitted to continue to operate. UN وتدين المؤسسات غير القادرة على دفع المراسيم ذات الصلة بوجودها للنظام الإداري المتسامح.
    Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit UN زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية
    This has proved to be difficult since most of their members are SMEs that are unable to pay fees. UN وقد ثبتت صعوبة ذلك نظراً لأن معظم أعضائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تستطيع دفع الرسوم.
    Member States that are unable to provide detailed information should at least use the simplified reporting form, which seeks only aggregate data on personnel, operations and procurement. UN وينبغي للدول الأعضاء غير القادرة على تقديم معلومات مفصلة أن تستخدم على الأقل استمارة الإبلاغ المبسطة التي لا تطلب سوى بيانات إجمالية عن الأفراد والعمليات والمشتريات.
    Members that are unable to provide a multi-year pledge formally, because of national legislative and other restrictions, are strongly encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. UN وتشجع بقوة الدول الأعضاء غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مؤشرات بشأن مبالغ السنوات المقبلة.
    They originate mostly within State borders rather than among States, notably in failing and failed States that are unable to control their own territories, and they are often posed by non-State actors. UN وهي تنشأ في الغالب ضمن حدود الدول وليس فيما بينها، وبشكل خاص في الدول الآيلة إلى الانهيار والدول المنهارة غير القادرة على السيطرة على أراضيها، وهي تشكلها في أغلب الأحيان جهات فاعلة خارج إطار الدولة.
    It is important to provide all vulnerable individuals with minimum grants to support their food security, especially in countries that are unable to move progressively towards universal coverage of the population. UN ومن المهم تزويد جميع الأفراد الضعفاء بالحد الأدنى من المنح لدعم أمنهم الغذائي، وخاصة في البلدان غير القادرة على التحرك تدريجيا نحو تحقيق التغطية الشاملة للسكان.
    Therefore, we strongly welcome the United Nations effort to assist those States that are unable to protect their population from genocide, war crime, crimes against humanity and ethnic cleansing and to protect civilians in those States whose Governments are unwilling to do so. UN ولذلك فإننا نرحب ترحيبا شديدا بالجهد الذي تبذله الأمم المتحدة لمساعدة الدول غير القادرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي، ولحماية المدنيين في الدول التي لا تبدي حكوماتها استعدادا لذلك.
    This short-term loan product is aimed at providing consumer loans for working-class families that are unable to obtain personal loans from banks. UN وترمي خدمة الإقراض القصير المدى هذه إلى توفير قروض استهلاكية لأسر الطبقة العاملة غير القادرة على الحصول على قروض شخصية من المصارف.
    States members of UNDP that are unable to provide a formal multi-year pledge, owing to national legislative and other restrictions, are encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. UN ويجري حث الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات لعدة سنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مبالغ دلالية للسنوات المقبلة.
    We have worked with other States on the destruction, storage and security management of man-portable air defence system (MANPADS), and shall continue to work very actively to assist those States that are unable to do so to secure their stockpiles and destroy their surpluses of such weapons. UN ولقد عملنا مع الدول الأخرى بشأن إدارة تدمير منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتخزينها وأمنها، وسنواصل العمل بشكل فعال للغاية لمساعدة الدول غير القادرة على تأمين مخزوناتها وتدمير فوائضها من تلك الأسلحة على القيام بذلك.
    The Special Rapporteur welcomes the adoption of the Statute of the International Criminal Court and believes that the Court will provide an important complement to national legal systems that are unable or unwilling to combat impunity by exercising their own jurisdiction. UN وترحب المقررة الخاصة باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتعتقد أن هذه المحكمة سوف تشكل عنصراً تكميلياً هاماً للنظم القانونية الوطنية غير القادرة أو غير المستعدة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق ممارسة اختصاصاتها.
    The Special Rapporteur welcomes the adoption of the Statute of the International Criminal Court and believes that the Court will provide an important complement to national legal systems that are unable or unwilling to combat impunity by exercising their own jurisdiction. UN 96- وترحب المقررة الخاصة باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتعتقد أن هذه المحكمة سوف تشكل عنصراً تكميلياً هاماً للنظم القانونية الوطنية غير الراغبة أو غير القادرة على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق ممارسة اختصاصاتها.
    Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit UN زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية
    Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit UN زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على الائتمانات المصرفية
    Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit UN زيادة الخدمات المالية للفقراء غير القادرين على الحصول على الائتمانات المصرفية
    The international community must help countries that are unable to do so themselves. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مدّ يد المساعدة للبلدان التي لا تستطيع أن تفعل ذلك بنفسها.
    Its result is the marginalization of all social groups that are unable to participate in economic activity, including indigenous populations. UN ونتيجتها هي تهميش جميع الطبقات الاجتماعية العاجزة عن المشاركة في العمل الاقتصادي، ومنها السكان الأصليون.
    It may be necessary to support WinUNIFOS in approximately 10 per cent of country offices, i.e., those that are unable to migrate to ERP at this time. UN وقد يكون من اللازم دعم نظام المكاتب الميدانية المتكامل القائم على نظام ويندوز (Windows) في نحو 10 في المائة من المكاتب القطرية، أي تلك التي يتعذر عليها الانتقال إلى نظام تخطيط موارد المؤسسات في هذا الوقت.
    Of course, no country is immune to this trend, but the threat looms chiefly over the countries of the South, particularly those low-income countries that are unable to benefit from the advantages of globalization and are becoming increasingly marginalized. UN وبطبيعة الحال لا يوجد بلد بمنأى عن هذا الاتجاه، ولكن الخطر يخيم في الرتبة اﻷولى على بلدان الجنوب، ولا سيما البلدان ذات الدخل المنخفض التي ليس بمقدورها أن تستفيد من مزايا العولمة، وتصبح متزايدة التهميش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد